【英語】貸し借りの話でこれ知らんと損
おじゃまします!
英会話の即実践コンテンツを提供する
【よちよち英会話】です!
今回の投稿では、
かしや借りを作った際に帳尻を合わせる
便利な表現を紹介いたします(/・ω・)/よっ
・Call it even
一つ一つの単語は
どこかしらで見たことがあるでしょうか?(^^♪
文法チックに説明すると
「Call 対象 ~」で、「対象を~と呼ぶ」という構成があります。
プラス、「Even」は「引き分け」みたいな意味です。
しかし、僕は☝の理解よりも、
「Call it even」で「チャラ」というほうがとっつきやすいと考えています、どうでしょうか?( ._.)
チャラ、というのは、
貸し借りが均衡する、バランスが取れた状態、ですね!
「これでチャラにしよう」とかは良く日常でも使えます!
さっそく具体例を見てみましょう!
・おたがいさま(笑)
Me :Hey, did you eat my ice cream?
I bought it yesterday, but he is gone.
(なあ、俺のアイス食べた?昨日買ってんけど、なくなってんねん。)
Aさん:Sorry I was really in the mood of cold stuff,
and that was actually perfect.
(ごめん、めっちゃ冷たいもの気分やって、あれは最高やったよ。)
Me :That was kind of expensive one! YOU PAY FOR IT!
(高かってんぞ!アイス代払わんかいっ)
Aさん:Don't you remember that at last date you spilled coke on my skirt?
Actually I had to buy new one.
(そうゆってるけど、前のデートで私のスカートにコーラこぼしたの覚えてない?新しいのを買うことになったんだけど。)
Me :Oh, yes I remember. Can we say...call it even, please?
(あ~そやった。これでチャラってことで、、、いい?)
いかがでしたでしょうか?
このようなシーンはよくあるので、
どんどん使ってみて自分にしみこませましょう(#^.^#)
今回の投稿は以上です!
プロフの公式ラインも良かったらぜひ見てください(^^♪
おじゃまいたしました~♬
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?