見出し画像

南禅寺の庭園、小堀遠州作庭「虎の子渡しの庭」の伝説。 【南禅寺Ⅱ】   The legend of Kobori Enshu garden "Tora no ko Watashi no Niwa", a garden at Nanzen-ji Temple.

ご存じの方も多いかと思うが、日本では古くから、説明がつかない、また理解できない現象などの言い伝えが多くある。それらを七つにまとめる慣わしがあり、それを「七不思議」と呼んできた。京都にも七つの不思議と称される逸話や伝説がある。その一つに「南禅寺の七不思議」があり、その言い伝えは興味深いものばかりである。七不思議の一つに、江戸時代の名作庭家、小堀遠州(こぼりえんしゅう)作の方丈庭園「虎の子渡しの庭」というちょっと面白い言い伝えが残っている。

As you know, there are seven mysterious legends which is called "Nana-hushigi(seven wonders) in Kyoto. One of them is "The Seven Wonders of Nanzen-ji Temple", and all the legends are interesting. One of the seven wonders is the "Torako no Watari no Niwa" garden, a garden made by Kobori Enshu, a master gardener of the Edo period.

大方丈の南側に広がる白砂が敷かれた細長い矩形(長方形)の庭。江戸時代初期の代表的な枯山水庭園として、国の名勝に指定されている。方丈庭園は、白砂と築地壁(ついじべい/粘土を固めた壁)に面して置かれた大小6つの石が見事なバランスを奏でている。のこの庭は川を渡る虎の親子に見立て、中国の故事に倣って「虎の子渡しの庭」と呼ばれている。その中国の故事とは。

An elongated rectangular garden with white sand spread on the south side of the tower. It has been designated as a national scenic spot as a typical dry landscape garden in the early Edo period. In the Hojo garden, six large and small stones facing the white sand and Tsukiji wall (a wall made of tsujibei/clay) create a wonderful balance. This garden is likened to a tiger's parent and child crossing the river, and is called a "tiger cub's garden" in the name of a Chinese incident. What is that Chinese story?

母虎とその3匹の子虎は川の対岸に渡ろうとしていた。この3匹の子虎のうちの1匹はとても獰猛で、母虎が注意して見ていないと、他の2匹を食い殺してしまう恐れがある。しかし、対岸へは一匹ずつしか連れて行けない。2匹が食べられてしまうことなく、無事に3匹を対岸に渡すにはどうすれば良いかと母虎は考え、そして名案を思い付いた。

The mother tiger and its three cubs were about to cross the river. One of these three tigers is so ferocious that it can eat up the other two if the mother tiger does not look carefully. However, you can only take one to the opposite bank. Mother Tora wondered how to safely pass the three to the other side without the two being eaten, and came up with a good idea.


まず、獰猛な子虎を連れて川を渡り、そして、母虎だけ戻って、次の1匹を連れて渡った。対岸に着いたら、獰猛な子虎を連れて再び戻り、獰猛な子虎を残して、もう1匹の子虎を連れて渡った。最後に母虎だけが戻って、獰猛な子虎を連れて渡った。これで、母虎と3匹の子虎は無事に川を渡ることが出来た。

First, he crossed the river with a ferocious tiger, and then returned only the mother tiger and took the next one. When I arrived at the opposite bank, I returned again with a ferocious tiger, leaving the ferocious tiger and crossing with another tiger. Finally, only the mother tiger returned and took over a ferocious tiger tiger. The mother tiger and the three cubs are now able to safely cross the river.

この故事には、どのような子であっても親は愛情を均しく注がなければならないという教訓が込められているようだ。小堀遠州は、この故事を知った上で作庭したかどうかはわからないが、「虎の子渡しの庭」という名がついていることで、この故事との関係性は深いように思われる。そう思い浮かべながら庭を眺めると優しい気持ちになれるかもしれない。やはり禅寺の姿が庭にも表れている。ちなみに、同じ禅寺である龍安寺の石庭も「虎の子渡しの庭」と呼ばれている。

It seems that this fact has the lesson that parents must pay equal love to any children. I don't know if Kobori Enshu knew about this event, but it seems that the relationship with this event is deep because it is named "Tora no Kodashi no Yana". Looking at the garden while thinking so, you may feel calm. After all, the appearance of the Zen temple appears in the garden. By the way, the rock garden of Ryoanji Temple, which is the same Zen temple, is also called the "Torako no Watari Garden".


南禅寺7

回廊の左側・六道庭 /  「如心庭」が解脱した心の庭であるのに対し、この「六道庭」は六道輪廻の戒めの庭。

レポート & 写真 /  渡邉雄二

Reported & Photos by Yuji Watanabe


よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。