見出し画像

【日英対訳】現役弁理士が語る!「それってパクリじゃないですか?」第8話ストーリーまとめ

「それってパクリじゃないですか」(日本テレビ、水曜22:00~)の第8回ストーリーに対するまとめとコメントです。

英訳

Here is the summary and comments for the eighth episode of “Isn’t that Plagiarism?” (NTV, Wednesdays at 10:00 p.m.).

月夜野ドリンクに太陽新社という会社から、009特許を侵害している、和解金として1億円払うように、との警告が訴訟書類が届きます。

A company called Taiyo Shinsha served court papers to Tsukiyono Drink warning that since Tsukiyono had infringed on Taiyo Shinsha’s 009 patent, they must pay a settlement of 100 million yen.

この太陽新社とは、他人の特許(特に中小企業)に特許侵害と主張して多額の賠償額を請求するパテントトロールとして悪名高い会社です。

Taiyo Shinsha was a notorious patent troll that would claim infringement for other people’s patents (especially small and medium-sized companies) and demand large amounts of compensation.

実は、月夜野の開発部長が過去に太陽新社で他人の発明を奪っていたという過去があり、これに対する口止め料の意味も、この1億円には含まれていました。

Actually, the 100 million yen was also meant as hush money to cover up the fact that Tsukiyono’s development manager had stolen other people’s inventions while working at Taiyo Shinsha.

とりあえず、月夜野の知財部は、009特許の先行文献を探して、この特許が新規性なしという理由で、これを無効にすることを考えます。

For the first step, Tsukiyono’s IP department looked for prior art literature for the 009 patent, then considered invalidating it on the grounds that the patent had no novelty.

15年も前のイギリスの学会誌に009特許の技術が掲載されていた、というある教授の記憶を頼りに、亜季たちはこの学会誌を必死で探します。

Relying on the memory of a professor who claimed that the technology of the 009 patent had been disclosed in a British journal as long ago as 15 years prior, Aki and her colleagues searched desperately for the journal.

社員全員の協力でわずか1日で学会誌を探すことができました。

With the cooperation of every employee, they were able to locate the journal in only one day.

しかし、太陽新社の芹沢氏はこんなことには動じません。「開発部長が他人の発明を奪っていた過去というスキャンダルをばらす」と挑んできます。

However, Taiyo Shinsha’s Mr. Serizawa was unmoved. He challenged them by saying that he would reveal the scandal that Tsukiyono’s development manager had stolen other people’s inventions.

ちょうどそのとき、顧問弁理士又坂は、芹沢氏が、過去に他人の発明の発明者名義変更届を無資格、無断で提出していた事実を突きつけます。

At that same time, Ms. Matasaka, a patent attorney, pointed out that Mr. Serizawa had submitted applications in the past to change the inventor’s name on other people’s inventions without qualification or permission.

芹沢氏は反論できず、あえなく退散していきました。

Mr. Serizawa was unable to argue against this and left without a fight.

パテントトロールのやり口として、特許侵害と主張するだけではなく、相手方会社のスキャンダルを暴くこともあるのだと、知りました。009特許には新規性がないことで、特許侵害の主張は全く意味がなかったということです。特許庁の審査でも見つけられなかったこの学会誌を亜季たちが1日で見つけた功績は称賛すべきです。知財への熱い思いが感じられます。

We learned that patent trolls not only claim patent infringement, but may also try to expose the scandals of their opponents. The lack of novelty of the 009 patent meant that the patent infringement claim was completely meaningless. The fact that Aki and her colleagues found the journal, which even Patent Office examiners had not found, in a single day is to be commended. Through this, we can understand their dedication to intellectual property.

弁理士、株式会社インターブックス顧問 奥田百子
東京都生まれ、翻訳家、執筆家、弁理士、株式会社インターブックス顧問
大学卒業の翌年、弁理士登録
2005〜2007年に工業所有権審議会臨時委員(弁理士試験委員)
「もう知らないではすまされない著作権」等、著書多数

2021年5月までの記事は弊社の「翻訳コラム」でお読みいただけます。