見出し画像

【日英対訳】ひろゆき氏による2ちゃんねる商標の損害賠償認められる

「2ちゃんねる」の元管理人である西村博之(以下「ひろゆき」)氏が
「2ちゃんねる」(5,851,035号)
「2ch」(5,843,569号)
という登録商標を有しています。

英訳

Hiroyuki Nishimura (“Hiroyuki”), who used to run the now defunct textboard 2channel, owns the following registered trademarks:
2channel (No. 5,851,035)
2ch (No. 5,843,569)

そして、ひろゆき氏は、「2ちゃんねる」の運営に関与していた「レースクイーン」という会社に対し、商標権侵害、ドメイン名の侵害があったと主張し、商標やドメイン名の使用差止、損害賠償請求をしていました。

Hiroyuki filed a claim against a company called Race Queen, which was also involved in the operation of 2channel, alleging trademark infringement and domain name infringement. He is also demanding an injunction against the use of the trademarks and domain name, along with compensation for damages.

レースクイーンはその電子掲示板に
「2ちゃんねる」
「2ch.net」
を使用していたからです。

1審の地裁では、
レースクイーンは過去のある期間(H26.2/19〜H29.9/30)、商標の先使用権があったため、この期間は商標権を侵害していなかったと認定され、ひろゆき氏による損害賠償請求は認めませんでした。

This is because Race Queens used:
“2channel” and
“2ch.net”
on its electronic bulletin board.
 
In the first instance, the district court found that since Race Queen was found to have had the right of prior use of the trademarks over a certain period of time in the past (Feb 19, 2014 to Sept 30, 2017), it was found not to have infringed the trademark rights during this period. Therefore, the claim for damages by Hiroyuki was not recognized.

注 )
先使用権とは既得権のようなものです。
他人の登録商標の出願前から、同一、類似の商標を使用していてこれが周知になっている場合は、他人の商標が登録されても、使用を継続できるという制度です。

Note:
The right of prior use is a kind of vested right.
If a person has been using the same or similar trademark prior to the filing of an application of the registered trademark by another person and the trademark becomes well-known, the person may continue to use the trademark, even if the other person’s trademark is registered.

しかし、ひろゆき氏によるレースクイーンに対する現在と将来に対する標章使用の差止を求める差止請求は認められました。

However, Hiroyuki’s request for an injunction against Race Queen to stop the present and future use of his marks was granted.

このたび知財高裁(2審)の判決が出て、ひろゆき氏によるレースクイーンに対する2億円1,700万円もの損害賠償が認められたそうです。しかしなぜ認められたかは判決文が公開されていないため、わかっていません。

The Intellectual Property High Court (second instance) has now issued a decision. Hiroyuki’s claims for damages against Race Queen of 217 million yen have been approved. However, it is not known on what grounds the judgment was approved as the text of the judgment has not been made public.

この事件を追っていきたいです。

I plan to follow this case.

弁理士、株式会社インターブックス顧問 奥田百子
東京都生まれ、翻訳家、執筆家、弁理士、株式会社インターブックス顧問
大学卒業の翌年、弁理士登録
2005〜2007年に工業所有権審議会臨時委員(弁理士試験委員)
「もう知らないではすまされない著作権」等、著書多数

2021年5月までの記事は弊社の「翻訳コラム」でお読みいただけます。