記事一覧
契約書翻訳のアイエヌジーエス
契約書翻訳のアイエヌジーエスは、翻訳に関する情報を紹介しております。英文契約書翻訳に役立つノウハウのご紹介や翻訳のためのワンポイントアドバイスを皆様により分かり易くご紹介します。
https://www.ings-web.co.jp/
英文契約書の単語・用語 例外、除外、否定の意味を表す言葉のいくつか(その1)
契約書翻訳にかかわらず英語には、いくつもの「例外」、「否定」の意味を表す単語・用語があります。英文契約書においてもこれらの単語・用語が使われています。今回はとりあえず、「例外」、「否定」の意味を表す英語の単語・用語の代表的な言葉をリストアップして、改めてそれらの意味と簡単な使い方を確認し、それらの中でも、英文契約書での使われ方について作成した例文(簡単なもの)を通して、契約書翻訳の視点からみてみま
もっとみる英文契約書の単語・用語/ entrust(entrustment)による委託と受託(「まかせる」と「引き受ける」)の表現の簡単なまとめ(その2)
契約書翻訳の視点から以前投稿した「entrust(entrustment)による委託と受託(「まかせる」と「引き受ける」)の表現に加筆したまとめ(その1)の続きです。
5.「entrust」を使用する以外の「委託」の表現と「委託」に準じた表現を持つ単語
和英辞典を見ると「委託」を表す単語は、「entrust」以外にも幾つかあります。調べたところこれらに共通しているのは、例えば、「委託」と訳され
英文契約書の単語・用語/ entrust(entrustment)による委託と受託(「まかせる」と「引き受ける」)の表現の簡単なまとめ
契約書翻訳の視点から以前投稿した「entrust(entrustment)による委託と受託(「まかせる」と「引き受ける」)の表現に加筆したまとめ(その1)です。長くなってしまいましたので2つに分けました。主に和文英訳の視点から見てみました。英文契約書に限らず、法律文書等でお目にかかるのが「委託」と「受託」という言葉です。今回は、特に「entrust」とentrustの名詞形「entrustment
もっとみる英文契約書の単語・用語「従う」または「遵守する・順守する・守る」の簡単なまとめ
契約書翻訳の視点から以前に書いた、「英文契約書の用語の定番の「従う」または「遵守する・順守する・守る」という用語・単語(その1)、(その2)」」について、「まとめ」として加筆、修正したものです。いずれの言葉も日本語では、日常的に「従う」も「守る」大体が同じ意味として使用されます。ただし、翻訳の場合、英語から日本語への翻訳でも、文脈に応じて、同じ単語を、適宜、これら意味に振り分けて訳出する場合が多く
もっとみる英文契約書の単語・用語 同義語の併記について(その2). recognize and acknowledge他
契約書翻訳の観点から見た英文契約書でよく見受けられる同義語の併記について、前回、*「Norman Conquest(ノルマン征服)」の視点から見てみました。起源の異なる同義語が併記については、前回の「英文契約書の単語・用語 同義語の併記について(その1)Norman Conquest(ノルマン征服)による影響」に簡単な記載があります。今回も同じ視点から引き続き見てみます。
*「1066年にノルマ