絶頂

I'm coming! (今行くよ)のようにcomeでも「行く」と訳せる場面がありますよね。では、goの「行く」とは何が違うのでしょうか。

これは視点のある場所から離れて「行く」のか、視点のある場所に「行く」のかの違いです。
前者がgo、後者がcomeです。視点のある場所に行く、というところからcomeがよく「来る」と訳されるわけです。


洋モノでI'm coming!(イク!)と聞くのは合体していて、視点がそこにあるからでしょうか。興味深いですね。

この記事が参加している募集

#最近の学び

181,465件

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?