見出し画像

人を家に招待する方が外で会うのより好きですか?:ホームパーティー派

「英語で話す力。」で英作文の勉強をしています。さまざまなテーマに対して、賛成・反対・中立という3つの回答が掲載されている便利な本です。今回はテーマ「人を家に招待する方が外で会うのより好きですか?」のホームパーティー派の英作文です。テキストの日本語訳を見ながら自分なりに英訳し、それをDeepL翻訳にかけてDeepL先生にご理解いただけるか確認しました。私のだめだめ英語をDeepL先生がうまく解釈してくれてAIはすごいなあと感心します(語彙力)。温かく見守って頂けますと幸甚です。

今回はDeepLが優秀過ぎるのかあんまり突っ込みどころがなかったです。まあ伝わる英語にはなっているということで、オッケーオッケーそれでオッケー。たとえ細かいところに突っ込みどころがあろうともそれでオッケー。いけいけ、進め進め。

野梅の英作文とDeepL翻訳

I love a party at home! I like to be invited to a house of somebody and I enjoy inviting everybody to my house. A party at home has an enjoyable atmosphere. Conversation is natural and everybody can feel at ease. Sometimes, I ask someone to play piano or guitar. I know restaurants are good, but I can not enjoy it as much as a party at home. My favorite party is bringing foods for sharing and it is called "Potluck". It’s less of a burden to host and we can share the cost to every participant and try many kinds of food. I believe this party style is the best one!

お家でのパーティーが大好きです 誰かの家に招待されるのが好きで、みんなを家に招待して楽しんでいます。お家でのパーティーは楽しい雰囲気があります。会話も自然で、みんなが安心して過ごせます。たまに誰かにピアノやギターを弾いてもらうこともあります。レストランがいいのはわかっていますが、家でのパーティーほどは楽しめません。私の好きなパーティーは食材を持ち寄ってシェアするもので、ポトラックと呼ばれています。主催者の負担が少なく、参加者全員で費用を分担して、いろいろな料理を試せるのです。このスタイルが一番だと思います。

ポトラック

"Potluck"を直訳すると「あり合わせの料理」という意味らしい。皆があり合わせの料理を持ち寄ってパーティーする、それがPotluck partyですか、なるほどね~。

以上

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?