見出し画像

【英作文】ネットかテレビか?:どっちも派

「英語で話す力。」で英作文の勉強をしています。さまざまなテーマに対して、賛成・反対・中立という3つの回答が掲載されている便利な本です。今回はテーマ「インターネットはテレビよりも優れたニュースソースでしょうか?」の中立派の英作文です。テキストの日本語訳を見ながら自分なりに英訳し、それをDeepL翻訳にかけてDeepL先生にご理解いただけるか確認しました。私のだめだめ英語をDeepL先生がうまく解釈してくれてAIはすごいなあと感心します(語彙力)。温かく見守って頂けますと幸甚です。

野梅の英作文とDeepL翻訳

I think both of them don’t need to be compared. Each of them has a good and bad point. We can access immediately to the information of the world via the internet and we are allowed to search deeply the things you are impressed by as long as you want. On the other hand, TV filters the information via experienced professionals. Their job is to provide and update the information that really affects your life. So, I recommend you to use both resources. I watch news on TV every night and I use the internet for stories I want to know deeply.

どちらも比較する必要はないと思います。それぞれに良いところと悪いところがあります。私たちはインターネットを介して世界の情報にすぐにアクセスすることができ、自分が感動したものを好きなだけ深く検索することが許されています。一方、テレビは経験豊富な専門家を介して情報をフィルタリングします。彼らの仕事は、あなたの生活に本当に影響を与える情報を提供し、更新することです。ですから、両方の情報源を利用することをお勧めします。私は毎晩テレビでニュースを見ていますが、深く知りたい話はインターネットを利用しています。

感動したもの

ここは「関心のあること」にしたいので、"the things you are interested in"にすると「興味のあること」となりました。微妙にニュアンスが違うかもしれませんがとりあえずこれで。

深く検索することが許されています

ここは「深く検索することができる」としたいので、”we are able to search”として「検索することができます。」となりました。"be allowed to"でネットのおかげ感をだしたつもりなのですがうまく伝わりませんでしたね。

以上

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?