見出し画像

自傷行為やトラウマと向き合う Facing self scar and my past trauma

日本に生まれ育ち、日本のドイツ学校に通っていたMayuko Nicolaysen。11歳の頃にメンタルヘルスの問題を抱え始めてから、大うつ病性障害と診断され、自傷行為や過去のトラウマと向き合う日々を送っている。日本でのメンタルヘルスに関する情報や教育が不足していることから、さまざまな偏見や誤解を抱かれることもあると語る。Mayukoさんは、日本ではメンタルヘルスの問題に対してまだまだ閉鎖的であり、タブーな話題として扱われていることが多いのではないかと疑問の声を投げかけた。

Mayuko Nicolaysen was born and raised in Japan and has been to German school in Japan. About 11 years old, she began having issues with her mental health. She has been facing self scar and her past trauma. Due to lack of information and education about mental health in Japan, she said that some people still have bias and misunderstand about people who have mental health issues. She left a question why talking about mental health issues is not usual and considered as a taboo topic at the end of this interview.

メンタルヘルスの問題を抱え始めたのは11歳の時。家庭環境や学校生活が要因となり、刃物で自らを傷つけていました。高校生活後半では不登校となり、成績は落ちていくばかり。14歳で「大うつ病性障害」と診断されました。2年間の病院生活を送らなければならなかったため、その間は学校に行けず、一年間の留年が確定しました。

I began having issues with my mental health from 11 age when I first started cutting myself. It's not only influenced my personal life at home but also my school life. In the last few years of high school I barely had the motivation to attend class and skipped on a lot of days which, of course, worsened my grades. Eventually I was put into a hospital for 2 weeks where I was diagnosed with major depressive disorder when I was 14. Since I couldn’t attend class and failed most of my exams, I was held back a year.

私は友達がほぼいなかったのに対し、双子の妹は順調な学校生活を送り、私よりも一年早く卒業したことから、自己憎悪や惨めさを感じるようになりました。退院後も自傷行為は悪化し、今年に入るまで毎日、習慣のように自分を傷つけていました。やっと、ここ数ヶ月間で傷跡がきれいになってきました。

Since the very few friends I had while my twin sister were now all a year above me, it further fueled my misery and self hate. My self harm also worsened even after getting out of the hospital, and it became a daily/monthly habit up until this year.

私が大うつ病性障害を発症した原因は1つではありません。たくさんの困難やトラウマが、今の私の行動や人間性を構築しています。幼い頃から両親が1年前に離婚するまでの間、家庭内で両親の喧嘩を見てきました。10代の頃はある人から精神的虐待を受け、4年経った去年の5月にようやく関係を断ち切ることができました。今、私の持つ有害な精神状態や行動は、さまざまなことによって引き起こされたのです。

I wouldn’t say there’s only one thing that triggered it. I can only say that I was put into many difficult/traumatizing situations from a very young age that must’ve influenced my behavior and personality. Since I was a little girl, I saw and heard my parents fighting a lot, so that was a big issue I was dealing with on a daily basis up until last year, when they finally got separated. When I became a teenager, I also got involved with someone who was extremely toxic and mentally abusive towards me. That went on for almost 4 years until our relationship finally ended in May of last year. In conclusion, I think that there are many different factors that could have influenced my self destructive behavior and depression.

在学中に精神病院へ通っていたので、周りからネガティブな反応をもらうこともありました。そして、両親はどのようにこの状況と向き合っていくべきか戸惑っていました。友達や恋人、見知らぬ人など、夏になると必ず私の傷に対して何か言います。それは今でも変わりません。今は周りの言うことなど気にならなくなりましたが、当時は自信を失いました。

When I was still in school they were mostly bad, especially when people found out that I was put into a mental hospital. My parents didn’t know how to handle the situation, which I no longer blame them for. When it comes to my scars, people often make comments about it especially in summer even until this day, whether it be friends, partners or even strangers. Although I am no longer bothered by it, those comments used to make me very insecure.

日本では、精神疾患を持っていることについて表に出さないよう教えられているように感じます。そのような話題は「タブー」として認識されていますが、環境や状況に悪影響を及ぼします。日本ではメンタルについて話す機会が少ないので、そもそも深刻な問題としてクローズアップされていません。それゆえに、正しい知識を持つ人も少ないです。「メンタルヘルスの問題を抱えることは恥じるべきことで、自分自身の内に留めておくべき」だと言われているように感じます。

In japanese culture, people are told to keep their mouth shut and not talk about depression or any other mental illness, which is extremely harmful for everyone. It is considered as a so-called "tabu topic". Therefore, There’s a huge stigma behind since people don't talk about it enough or even acknowledge that it is a huge problem in Japan. It is looked at as if it's something you should be ashamed of and something you should always keep to yourself.

日本での自殺率が高いことも不思議ではありません。日本の学校にカウンセラーがいるかは分かりませんが、私が日本で通っていた“インターナショナル”なドイツ学校ですらそういったカウンセラーはいませんでした。10代の若者や子供たちがセラピストを必要とする際はまず親に伝え、自力で探すしかないのです。周りから偏見の目を向けられるリスクも考えられるので、ほとんどの人は助けを求めることを恐れています。

I am not surprised that the suicide rates among Japanese people are so high. Since I went to a German school, I don't know if Japanese schools provide school counselors, but even in mine, where things are done more in the "International“ way, we didn’t have anything like that. If you want a therapist as a kid or a teenager, you need to tell your parents and look for one yourself, which most people are afraid to do, because they fear that their parents or friends will judge them.

日本で生きづらさを感じることはないと言ったら嘘になります。幼少期に物事がうまくいかなくなった時、周りも医者も誰一人深刻に受け止めてくれせんでした。そんな時、セラピストに助けを求めようと思いましたが、日本語があまり話せないので、専門家を探すことすら困難でした。大半のセラピストが英語を話せないため、外国人向けのサービスは高額で提供されています。さまざまなセラピストのもとを行き来しましたが、真剣に話を聞いてくれる人は少なく、いまだに見つけられていません。専門家に助けを求めることはほぼ諦めている状態です。

There are simply not enough resources available for people who don't speak the language. I went from one therapist to another, never finding anyone who listened to me or took me seriously. I still haven’t found the right therapist yet and I sort of gave up on the idea of getting help from a mental health professional in japan. Oftentimes therapists here cannot speak English or for the ones you do, it's very expensive. There are simply not enough resources available for people who don't speak the language. I went from one therapist to another, never finding anyone who listened to me or took me seriously. I still haven’t found the right therapist yet and I sort of gave up on the idea of getting help.

最近、メンタルヘルスについて語られる機会が増えましたが、誤解も存在します。中には私たちを“異常者”として捉えたり、大げさなだけと受け流す人もいます。他のメンタルヘルスの問題を抱える人たち全てが私と同じ経験をしているわけではありませんが、少なくとも私は“外の人間”として認識されているように感じることがあります。この社会では自傷行為は受け入れられず、美学となることもありません。美学となるべきとは必ずしも思いませんが、傷を負った多くの人はそうでない人とは違う扱いを受け、負い目を感じてしまうのは事実です。自傷跡を持つ人は、このような話題を持ち出したいわけではありません。私たちは同じ人間で同じように受け入れられたいだけなのです。

Anything that is self destructive will never be considered beautiful or acceptable in our society, and I won’t say if that’s right or wrong. But that also means people with self harm scars will always be treated differently in some way and will be looked down upon. If you see someone with self harm scars, most likely they don't want it to be brought up out of the blue. People with scars are human beings and want to be accepted just like everyone else, so simply treat them like the rest of us, and only talk about it in an appropriate manner, at the right place and the right time.

実際に、自傷行為を「解決」する具体的な方法はありません。7年間自分を傷つけ、トラウマや原因、自分の行動について学んできましたが、自傷行為を止める魔法の治療法はないのです。失敗し再発を受け入れ、あきらめないこと。幸運なことに不運な日々を通し、自分自身を受け入れてくれる人、サポートしてくれる人がいることを知ることができ、今では人生の糧となっています。それが解決策や、これから何も考えずに過ごせるというわけではありませんが、少し前向きに物事を考えられるようになった気がします。体に残っている傷跡は永久的であり、過去の暗い日々を連想させます。しかし、自分自身を憐れみ自己嫌悪に陥る代わりに、過去を使って同じ境遇の人々を助け教育するツールになりたいと思っています。

There isn’t really a specific way I “deal” with self harm. Over the last 7 years of self harming I’ve learned a lot about my trauma, my triggers and my behavior. There’s not one thing that will magically cure everything and make you stop cutting. It’s years of learning, failing, accepting that you’ve relapsed and not giving up. I am fortunate enough to know people who accept that part of me and support me through my worst days, which has definitely made my life better. But that doesn’t mean I no longer struggle or stop to think about it. My scars are permanent and will remind me of my dark days for the rest of my life, but I’ve learned to turn it into a positive thing. Instead of feeling constantly sorry for myself and drowning in self pity, I „use“ my past struggles as a tool to help and educate other people who are going through the same thing that I went through.

ここ数年で自分のメンタルヘルスとよく向き合えるようになった気がします。何年も自傷行為を続けてきましたが、周りの人に支えられて乗り越えつつあります。いまだに再発したり悪循環に陥ることはありますが、以前よりはよくなってきています。何年もの間、誰とも連絡を取らず、自分一人の孤独に耐えてきました。しかし今では本当に助けが必要な時に声を出すことができます。まだ毎日が挑戦であり、鬱と向き合わなければなりませんが、自分自身を知ることにより向き合うことが簡単になりました。

Over the last couple years I’ve learned to deal with my mental health in a better way. After many years of struggling with self harm I was able to overcome it with the support of my loved ones. I still relapse sometimes and turn to bad coping mechanisms but it’s gotten much better than before. After many years of isolating myself and not letting anyone help me, I am now able to reach out to people and rely on them for help if I really need it. Everyday is still a challenge and my depression is still something I have to deal with, but it's gotten much easier for me since I know myself better now.

また最近ではサポートしてくれる友達ができ、とても感謝しています。SNSで自分のメンタルヘルスについて発信し始めてから、たくさんの心優しい人たちからのポジティブなコメントをもらっています。ポジティブな反応だけでなく、ネガティブな反応もありますが、少なくとも優しく接してくれる人たちは、私個人のこと理解してくれているのだと思っています。

Also, the friends I’ve made this year are very supportive of me and try to help wherever they can, which I’m very grateful for. When I opened up about it on social media, I got a lot of positive feedback and people were extremely kind and caring. So it often goes both ways. I guess the people who are nice about it are mostly people who know me on a personal level.

メンタルヘルスに関する教育が充実していたら状況は変わっていたのかなと思います。精神は肉体の健康と同じくらい大事なのに、なぜ同じように大事に扱われないのでしょうか。またなぜ同じように教育されないのでしょうか。

I believe the situation may be different if we have enough education about mental health. Mental is as important as body health. But why do people who have mental problems should be treated in bad ways? Why is mental health not spoken as much as physical health?

教育を充実させること以外で大事なことは、生きづらさを抱えている人が耳を傾けてもらっていると感じることだと思います。アドバイスを与えるよりも、単に話を聞きその場にいること。必要なのはそれだけです。「やめなさい」と言って腹を立てたりすることはよくないですし、彼らを異常者として認識したり、思い込みが激しいと思うことも問題解決には至りません。このような場面を目にするのは苦しいですが、それ以上に経験している人たちは辛いのです。

Apart from getting education of mental health, it’s always good to make the people struggling feel like they are being heard. Oftentimes it’s not about giving advice but more about simply listening and being there for them. Sometimes that’s all we need. It is never good to tell someone to "just stop“ or get angry when they have relapsed. Making them feel like they’re Crazy or delusional isn’t going to help the situation. I'm aware that it is hard to witness someone go through these struggles but it's even harder to be the one going through it.

写真を撮っている時が一番幸せに感じます。学校を辞めてからは時間があるので専念するようになりました。また撮影などでさまざまなバックグラウンド、ストーリー、パッションを持つ人たちと出会いました。写真を通し人々の話に耳を傾けることで、自分自身が人に対しての理解を深められたように感じます。一人でいることよりも色々な人と過ごすことが好きなので、恋人や家族、友人と時間を共有することも幸せです。最後に、他の人を幸せにすることは自分の幸せです!辛いことがあれな泣いてもいいのです。肩を貸すことで少しでも気が楽になってくれる人がいると嬉しいです。

I like it when I do photography. One of my main sources of happiness is definitely my passion for photography. I've taken it much more seriously since last year, since I got out of school and had a lot of free time. With photography I had the chance to meet many different people with different backgrounds, stories and passions. I believe that listening to people's stories through my photography has made me become a more patient and understanding person. And of course, spending time with my family and friends also makes me feel extremely happy. I've always been a person who likes being around people and prefers being surrounded by friends rather than being alone. I love helping people out, being the shoulder they can cry on and knowing that I was able to help them even just a little bit.

edit/direction Honoka Yamasaki
photo Taro
Video Takumi Yamasaki
English text char

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?