![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/148052034/rectangle_large_type_2_cacfb1af05d25e7cf8175f827e872186.png?width=1200)
今日の韓国語【짜치다】
짜치다という表現を聞いたことはありますか?
私もこの表現を知らなかったのですが、
youtube などをみていて、
急にたくさん目につく言葉とかってありませんか?
なぜか最近よく짜치다を目にしたので、
旦那に「どういう意味なの?」って聞いてみました。
私「짜치다ってどういう意味?」
旦那「짜치다!?なんで?誰かに言われたの?」
私「いやいや、そんなんじゃないよ笑 最近youtubeでよく目にして」
旦那「なんのyoutubeを見てたらそんな言葉がよく出てくるの…😅」
って感じの反応をされましたが、
教えてくれました😂
自分で、naverで調べればいいんですが、
なんとなくめんどうくさくて、
手っ取り早く一旦旦那さんに聞いてみました笑
【짜치다】
旦那いわく、言動や見た目などがダサかったり、
なんとなく田舎っぽかったり、洗練されていない様子を指して
使うそう。
あとは、幼稚だったり、
なんとなく見ていて恥ずかしくなるようなダサさを
表せるようです。
naverで調べてみると…
【짜치다】
수준이 모자라거나 기대치에 미치지 못하는 경우, 성과물 등이 예쁘지 않거나 3류라고 생각되는 경우….
(レベルが低かったり、期待値に達せていない時、成果などがイマイチだったり、三流だと思われるような場合…)
と出てきました。
「そんな行動するとダサく見えるよ〜」
「そんな三流っぽい発言するなよ〜」
といった感じで使っていける言葉のようですね!
元々は、
「쪼들리다=悩まされる、困る」の경상도 の方言
だそうです。
ただ「ださい」といったニュアンスは
方言自体にはないようで、
後から意味が変化して使われるようになった言葉の
ようですね!
個人的には使う機会はあまりなさそうですが、
勉強になりました!
오늘은 여기까지✎ܚ
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?