見出し画像

今日の韓国語【짜치다】

짜치다という表現を聞いたことはありますか?


私もこの表現を知らなかったのですが、
youtube などをみていて、
急にたくさん目につく言葉とかってありませんか?


なぜか最近よく짜치다を目にしたので、
旦那に「どういう意味なの?」って聞いてみました。

私「짜치다ってどういう意味?」
旦那「짜치다!?なんで?誰かに言われたの?」
私「いやいや、そんなんじゃないよ笑 最近youtubeでよく目にして」
旦那「なんのyoutubeを見てたらそんな言葉がよく出てくるの…😅」


って感じの反応をされましたが、
教えてくれました😂 

自分で、naverで調べればいいんですが、
なんとなくめんどうくさくて、
手っ取り早く一旦旦那さんに聞いてみました笑


【짜치다】


旦那いわく、言動や見た目などがダサかったり、
なんとなく田舎っぽかったり、洗練されていない様子を指して
使うそう。

あとは、幼稚だったり、
なんとなく見ていて恥ずかしくなるようなダサさを
表せるようです。

naverで調べてみると…

【짜치다】
수준이 모자라거나 기대치에 미치지 못하는 경우, 성과물 등이 예쁘지 않거나 3류라고 생각되는 경우….
(レベルが低かったり、期待値に達せていない時、成果などがイマイチだったり、三流だと思われるような場合…)

と出てきました。


「そんな行動するとダサく見えるよ〜」
「そんな三流っぽい発言するなよ〜」
といった感じで使っていける言葉のようですね!


元々は、
「쪼들리다=悩まされる、困る」の경상도 の方言
だそうです。


ただ「ださい」といったニュアンスは
方言自体にはないようで、
後から意味が変化して使われるようになった言葉の
ようですね!


個人的には使う機会はあまりなさそうですが、
勉強になりました!


오늘은 여기까지✎ܚ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?