(洋楽和訳)Airbag / Radiohead
In the next world war
次の世界大戦で
In a jack knifed juggernaut
ひん曲がった大型トラックの中から
I am born again
俺は生まれ変わる
In the neon sign
Scrolling up and down
ちかちかと明滅する ネオンサインの中から
I am born again
俺は生まれ変わる
※ In an interstellar burst
星々が爆発するはざまに
I am back to save the universe
この世界を救うために俺は舞い戻る
In a deep, deep sleep
Of the innocent
深い深い 無垢な眠りの中から
I am born again
俺は生まれ変わる
In a fast German car
ぶっ放したドイツ車の中
I'm amazed that I survived
生き残ったなんてまったく驚きだよ
An airbag saved my life
エアバッグが俺の命を救ったんだ
※ くりかえし
Radioheadのアルバムの中から一枚絵選べと言われたら、私は迷わず『OK Computer』を選びます。一番好きな曲は「Let Down」なのですが、この「Airbag」もいいですね。
この曲の歌詞のキモは、
の部分だと思います。
これがあることで、誇大な自己評価と、科学技術や経済というシステムに否応なく取り込まれている現実の軋轢のようなものが上手く浮かび上がってきます。
the airbagでなくて、an airbagというのも面白いですね。
好むと好まざるとに関わらず、我々は巨大な管理システムに組み込まれています。その事実とどう折り合いをつけていくかは、とても難しいことですね。
それにしてもアルバムの発売から20年経って、スマホやアレクサに「OK Computer」と話しかける時代が来たのは、なんだかおかしいですね。
私はYouTubeで好きな曲のカバーをよく聴くのですが、この方の「Airbag」は本家に負けないくらい好きです。ギター1本の弾き語りながら、ベースラインまで丁寧に表現されており素晴らしいです。よろしければ。