見出し画像

英語でDVDを見せてみよう

母が、「もし良かったら(無理には見せなくて良いのでと念押しして)」とよこしてくれた。
これを『音声:英語』で見せると、娘の耳慣れに良いのではないかという提案である。
なんか1コインセール的な安売りをしてたんだって。なるほど。

チップとデール、懐かしいな。
まだ『ビデオ』だった時代、秋田の祖母の家でゲラゲラに大爆笑したのを覚えている。母は「昔見たビデオと並びは同じだと思うけど……」と言ってたけど、これは8話入ってて当時私が見てたビデオは4話ずつだったし、『リスの朝ごはん』は1話めではなく4話めだったはずだから違いますね(早口オタク)(とはいえ幼少期の記憶から辿ってるのでこっちが間違ってる可能性もある)。

預かったDVDのストーリー一覧


とりあえずつけてみる。
読み込みめちゃめちゃ遅ぇ……昔ながらのビデオ作品から作ったDVDなんてそんなもんかもしれんけども。世にあふれる素早いローディングにすっかり慣らされてしまったなぁ。

えーと、音声モードを英語に。よし。

……


……


チップとデールとドナルド、マジで何言ってんのかわっかんねぇwwwwwwwww


英語……英語なのかこれ?
チップは「キュルキュルキュルリラキュルリ(テープ早送りSE)」にしか聞こえない。いやドナルドは日本語でも何言ってんのかわからんから多少予想してたけど。

まぁチーデーVSドナならなんとなく絵だけでもストーリーわかるかな、そうそうこのシーンとこのシーンで大爆笑してたなぁなんて思いを馳せてたら「やだ、止める」と言い出した。えっ、もう?
ドナルドがパンケーキを焼いて、リスたちに盗まれて、ゴム剤を焼いてからかったら仕返しされて、ブチ切れて机の上をめちゃめちゃにしたシーンである。
……もしや、怖かった?『喧嘩のシーン』と認識されてしまった??ドナルド、そこそこ怒るシーン多いもんな。

もうひとつのミニーの方は、とりあえず2回つけたけど割と見てくれる。
こっちも私の耳でとても聞き取りやすい英語、とまでは言わないけどそれはどっちかっていうと私のリスニング能力の問題かなという気持ち。子ども向けにゆっくり喋るとかそういう話じゃないもんな、単に英語音声に切り替えたってだけだし、『耳を慣れさせたい』目的ならまぁ全然正解でしょ感。

まぁ、DVDの読み込みが遅いのがめんどくて、親が何回もつける気にならんのが今の所一番の問題なんだけど。時々重い腰をあげるとしよう。
それはそれとして、『リス君は歌姫がお好き』は個人的に見返したい。後で見よ。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?