見出し画像

【2024/6/26】ニューヨークタイムズ日本語解説 Wednesday Briefing: Major protests in Nairobi

Good morning. We’re covering the violence in Kenya and Julian Assange’s plea deal with the U.S.
おはようございます。ケニアでの暴力事件とジュリアン・アサンジの米国との司法取引についてお伝えします。

Plus, great pizza in American cities.
さらに、アメリカの街のおいしいピザも紹介します。


A tear gas canister exploded as protesters tried to help injured people outside Kenya’s Parliament. Luis Tato/Agence France-Presse — Getty Images

Major protests rocked Kenya

ケニアを揺るがす大規模な抗議デモ

Kenya’s president, William Ruto, deployed the military yesterday to crack down on what he called “treasonous” protesters, after demonstrators furious over the passage of a package of tax increases stormed the Parliament building in the capital, Nairobi, climbed in windows and set fire to the entrance.
ケニアのウィリアム・ルート大統領は昨日、「反逆的」と呼ぶデモ隊取り締まるため軍を出動させた。増税案の可決に激怒したデモ隊首都ナイロビの国会議事堂襲撃し、窓によじ登ったり、入り口に放火したりしたためだ。

The police fired tear gas and guns.
警察は催涙ガスと銃を発砲した。

At least five people were reported dead from gunshot wounds, and more than 30 others were wounded, according to a joint statement by Amnesty International and several Kenyan civic organizations.
アムネスティ・インターナショナル複数のケニア市民団体共同声明によると、少なくとも5人が銃弾で死亡し、30人以上が負傷した報告されている。

The numbers could not be independently confirmed.
この数字独自には確認できなかった。

Here is the latest.
これが最新情報である。

Kenyans have widely criticized the bill, saying it would drive up the cost of living for millions.
ケニア国民は、この法案数百万人生活費押し上げる広く批判している。

But the government has argued that the legislation was crucial to secure revenue for important initiatives.
しかし政府は、この法案重要なイニシアチブのための歳入を確保するために不可欠であると主張している。

What’s next: Ruto now has two weeks to sign the legislation into law or send it back to Parliament for revisions.
今後の課題:ルト首相はあと2週間で、法案に署名するか、修正のために国会に差し戻すかを決めなければならない。

Other protests: The demonstrations seemed to be spreading beyond Nairobi, as protesters blocked streets with burning tires in Nakuru, a city some 100 miles from the capital.
その他の抗議行動:デモはナイロビ以外にも広がっているようで、首都から100マイルほど離れた都市ナクルでは、デモ参加者が燃えたタイヤ道路を封鎖した。

Last week, at least one person was killed and 200 others were injured across the country, Amnesty International said.
アムネスティ・インターナショナルによると、先週、同国全土で少なくとも1人が死亡、200人が負傷した。

Photos: Here’s what it looks like on the ground.
写真:地上の様子はこんな感じだ。

An image of Julian Assange posted by WikiLeaks yesterday. Wikileaks, via Agence France-Presse — Getty Images

Assange agreed to a plea deal

アサンジ氏、司法取引に合意

Julian Assange, the founder of WikiLeaks, has agreed to plead guilty to a single felony count in exchange for his release from a British prison, ending his long standoff with the U.S.
ウィキリークスの創設者であるジュリアン・アサンジは、英国の刑務所からの釈放と引き換えに、重罪1件を認めることに合意し、米国との長い対立に終止符を打った。

During a hearing today in a U.S. court in the Northern Mariana Islands, Assange is expected to be sentenced to about five years, which he has already served in Britain.
今日、北マリアナ諸島の米国裁判所で行なわれる審問で、アサンジは英国ですでに服役している約5年の刑を言い渡され見込みである。

He is then expected to return to Australia.
その後、彼はオーストラリアに戻る予定だ。

Assange became alternately celebrated and reviled for revealing state secrets in the 2010s, including material about U.S. military activity in Iraq and Afghanistan, as well as confidential diplomatic cables.
アサンジは2010年代、イラクとアフガニスタンにおける米軍の活動に関する資料や外交機密文書などの国家機密を暴露したことで、称賛非難交互に浴びるようになった。

Here’s what we know about Assange and his plea deal.
以下は、アサンジと彼の司法取引について我々が知っていることである。

What’s next: Assange’s plea deal could set a chilling precedent for press freedoms in the U.S., my colleague Charlie Savage writes in an analysis.
次の記事:アサンジの司法取引は、米国における報道の自由を冷え込ませる前例となるかもしれない、と同僚のチャーリー・サベージが分析している。

A military recruiting office in Jerusalem. Abir Sultan/EPA, via Shutterstock

Israel’s top court ruled on drafting ultra-Orthodox Jews

イスラエル最高裁、超正統派ユダヤ人の徴兵制に判決

Israel’s Supreme Court ruled unanimously yesterday that the military must begin drafting ultra-Orthodox Jewish men.
イスラエルの最高裁判所は昨日、全会一致で、軍は超正統派のユダヤ人男性の徴兵を開始しなければならないという判決を下した。

The decision has threatened to split Prime Minister Benjamin Netanyahu’s coalition government, which depends on two ultra-Orthodox parties.
この判決は、超正統派政党2党に依存するベンヤミン・ネタニヤフ首相の連立政権分裂させる恐れがある。

All nine judges agreed that there was no legal basis for the military exemption.
裁判官9人全員が、軍免除には法的根拠がないことに同意した。

The issue, which has long been a source of tension between secular Israelis and the ultra-Orthodox community, has only grown more heated as the war in Gaza continues and reservists are called to serve second and third tours.
この問題は、世俗的なイスラエル人と超正統派コミュニティとの間の緊張の原因となってきたが、ガザでの戦争が続き、予備役が2回目、3回目の遠征召集されるにつれて、ますます熱を帯びてきている。

What’s next: There’s no timeline for conscriptions, but any such move is almost certain to meet fierce religious resistance.
今後はどうなるのか: 徴兵制の時期は未定だが、そのような動きがあれば、宗教的な激しい抵抗にあうことはほぼ確実だ。

As a means to pressure the ultra-Orthodox community to accept the judgment, the court said that the government could suspend subsidies for religious schools that do not adhere to the ruling.
超正統派社会に判決を受け入れるよう圧力をかける手段として、裁判所は、判決守らない宗教学校に対する補助金を政府が停止する可能性があると述べた。

Hunger in Gaza: A U.N.-backed panel of experts said that almost half a million people face starvation and that the war had created a catastrophic lack of food.
ガザの飢餓:国連が支援する専門家委員会は、50万人近くが飢餓に直面しており、戦争によって食料が壊滅的に不足していると述べた。

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

Mikhail Klimentyev/Sputnik

Russia-Ukraine

ロシア・ウクライナ

The Hague: The International Criminal Court issued arrest warrants for Gen. Valery Gerasimov, above left, Russia’s most senior military officer, and Sergei Shoigu, a top member of its Security Council — a sharp but mostly symbolic condemnation of the war in Ukraine.
ハーグ:国際刑事裁判所は、ロシアの最高軍事幹部であるヴァレリー・ゲラシモフ将軍(左上)と安全保障理事会のトップメンバーであるセルゲイ・ショイグ逮捕状を発行した。ウクライナでの戦争鋭く、しかしほとんど象徴的に非難した。

E.U.: The European Court of Human Rights ruled that Russia and its proxy security forces had committed multiple violations during the decade-long occupation of Crimea.
E.U: 欧州人権裁判所は、ロシアとその代理治安部隊10年にわたるクリミア占領中に複数の違反犯したとの判決を下した。

Ukraine: President Volodymyr Zelensky removed Yurii Sodol, a top general, from his post amid criticism that his decisions had led to excessive casualties.
ウクライナ:ヴォロディミル・ゼレンスキー大統領は、彼の決定過剰な死傷者の発生につながったとの批判を受け、トップの将軍、ユリイ・ソドル将軍を解任した。

Other News
その他のニュース

U.S.: The surgeon general declared gun violence a public health crisis in the country and recommended an array of preventive measures.
米国: 外科医総長は、銃乱射事件を同国の公衆衛生上の危機であると宣言し、予防対策の数々推奨した。

South Korea: A blaze at a battery plant that killed 23 people underscores the harsh conditions that South Korea’s migrant workers endure.
韓国:バッテリー工場23人が死亡した火災は、韓国の出稼ぎ労働者が耐えている過酷な状況浮き彫りにした。

Haiti: The first wave of a 2,500-member international force sent to restore order in the gang-plagued nation arrived yesterday.
ハイチ:暴力団に悩まされるハイチ秩序を回復するために派遣された2500人の国際部隊第一陣が昨日到着した。

Critics worry the plan will fail.
批評家たちはこの計画失敗することを心配している。

China: The country hasn’t had a hot initial public offering on Wall Street in a long time.
中国:ウォール街での新規株式公開(IPO)話題になったのは久しぶりだ。

It’s a sign of how hard it is for China’s companies to find a foreign market where a listing might not be jeopardized by political scrutiny.
これは、中国企業にとって、政治的な監視によって上場が危ぶまれることのない海外市場を見つけることがいかに難しいか示している。

【ニュース解説】
IPOとは、「Initial(最初の) Public(公開の) Offering(売り物)」の略で、「新規公開株式」または「新規公開株」「新規上場株式」などと表されます。 株式の所有が少数株主に限定されている未上場会社が、新たに証券取引所に株式を上場し、一般の投資家に向けて売り出すことを指します。

MORNING READ

朝の読書

Wood-fire-oven pizzerias, once rare outside Italy, are now fixtures in many American cities.
かつてはイタリア国外では珍しかった薪窯のピッツェリアが、今ではアメリカの多くの都市に定着している。

The result?
その結果は?

Pizza in the U.S. is better than it has ever been, writes my colleague Brett Anderson — who ate dozens of pizzas in 18 states to report this article.
アメリカのピザかつてないほど美味しい。この記事を書くために18の州で何十枚ものピザを食べた同僚のブレット・アンダーソンが書いている。

Planning a trip?
旅行を計画中ですか?

Here are 22 of the best pizza restaurants across the U.S.
全米のベスト・ピザ・レストラン22軒を紹介しよう。

A pizzeria in Nashville. William DeShazer for The New York Times

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

Too many chess grandmasters?
チェスのグランドマスターが多すぎる?

There are about 1,850 holders of the game’s top title.
チェスのトップタイトル保持者は約1,850人。

Some players wonder if the designation matters anymore.
その呼称がもはや重要なのかどうか疑問に思うプレーヤーもいる。

In Kew Gardens: London’s famous gardens have long had links to Japan.
キューガーデンで:ロンドンの有名な庭園長い間日本と関係があった。

Emperor Naruhito and Empress Masako will tour them tomorrow as part of a state visit to Britain.
明日、天皇陛下と皇后陛下英国訪問の一環として、この庭園を見学される。

Pets aren’t people: Animal-welfare ethicists and veterinary scientists say we’re humanizing our pets too much.
ペットは人間ではない:動物愛護倫理学者獣医学者によれば、私たちはペットを人間化しすぎている。

SPORTS NEWS

スポーツニュース

Hockey: The Florida Panthers beat the Edmonton Oilers to win the Stanley Cup.
ホッケー:フロリダ・パンサーズがエドモントン・オイラーズを下し、スタンレー・カップを獲得。

Tennis: Roger Federer’s graduation speech at Dartmouth College has become a hit:
テニス:ロジャー・フェデラーのダートマス大学での卒業スピーチ話題になっている:

“The truth is, whatever game you play in life, sometimes you’re going to lose,” he said.
「真実は、人生でどんなゲームをしようとも、時には負けるということだ」と彼は述べた。

Baseball: Read about how an obsession with strikeouts changed the sport.
野球: 三振への執着がいかにスポーツを変えたかを読む。

SPACE

宇宙

The Chang’e-6 moon probe landed yesterday. Agence France-Presse — Getty Images

China’s trip to the dark side of the moon

中国の月の裏側への旅路

China is now the first country to retrieve soil from the far side of the moon and bring it back to Earth.
中国は、月の裏側から土を採取し、地球に持ち帰った最初の国となった。

The sample, which landed in Inner Mongolia yesterday on the Chang’e-6 lander, could hold clues about the origins of the moon and Earth.
昨日、嫦娥6号によって内モンゴル着陸したサンプルは、月と地球の起源に関する手がかりを握っている可能性がある。

The far side of the moon is something of a mystery:
月の裏側に包まれている:

It never faces Earth, so direct communication with landers on the lunar far side is nearly impossible, making the area difficult to reach successfully.
月の裏側は決して地球を向いていないため、月の裏側着陸船と直接交信することほぼ不可能であり、この地域に到達することは困難である。

Some scientists hope China’s missions could advance the global scientific understanding of the solar system.
一部の科学者は、中国のミッションが太陽系に関する世界的な科学的理解を前進させることを期待している。

Linda Xiao for The New York Times. Food Stylist: Yossy Arefi.

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: This strawberry lemonade cake is a project, but the effort is worth it to spice up a weekend party.
料理:このストロベリー・レモネード・ケーキ一手間かかるが、週末のパーティにスパイスを加えるにはそれだけの価値がある。

Listen: This week’s playlist includes a duet by Gracie Abrams and Taylor Swift.
聴く:今週のプレイリストは、グレイシー・エイブラムスとテイラー・スウィフトのデュエット。

Dress: How short is too short for a skirt?
ドレス:スカートはどれくらいが短すぎる?

Our fashion critic offers advice.
ファッション評論家アドバイス。

Monitor: Fitness trackers provide a stream of heart-rate data.
モニター:フィットネストラッカー心拍数データをストリームで提供する。

Here’s how to make sense of it.
こちらにあるのは、それをどう活用するか。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。

Find all our games here.
ここですべてのゲームを見つける。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?