見出し画像

I care about you.

ふと、短大の頃に英語の先生に教えてもらった言葉を思い出しました。
直訳すれば、私はあなたを気にかけている。ということですが、その先生曰く、もしこう言われたら好意を持っているということなんですよと。

英語なのに、何て奥ゆかしい告白…!

I love you.などの直接的な表現が多いイメージだった英語にそんな素敵な表現があるとは…と印象に残った記憶があります。

すごい昔の話なので、自分の記憶が合っているか確認してみました。

きちんと訳すと「私はあなたを大切に思っている」って意味なんですね。合ってました。良かったです(笑)
(短大で英語を学んでいたとは思えない発言…💦)

「気にかける」という言葉に戻りますが、その人に対して少なくとも好意がないと気にかけるってことをしないと思いませんか?

例えば、友人に対してしばらく会っていなければ、元気にしているかな?とか、
家族や恋人が元気なさそうにしていると、何かあったのかな?など。
どうでもいい人のことをそんな風に思ったりしませんよね。

特に今は直接会うということが、なかなかできなくなっているので、私もしばらく会っていない友人には時折どうしている?と連絡したりします。逆も然り。

時々気遣ってくれるような言葉やメッセージをもらうと、自分に対して何をしてくれることがなくても、その気持ちに支えられたり嬉しくなったりします。

だから私は気にかけることって最大級の愛情なんじゃないかな、と思うのです。
自分のことでいっぱいいっぱいになりそうな時、大切な人が気遣ってくれるように、私もその人のそういう存在でいられたらなぁと、この言葉を思い出します♡

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?