初心者の世界
今日は『朝の手紙』の本文を翻訳しました。
(下書きのまま公開するの忘れてました)
原文
翻訳練習
誰もが初心者の世界を通過します。
幼い子どものヨチヨチ歩きのように、どんなことにも初めて学ぶ
初心者の時期があります。転んで傷ついて、転んで傷つきながら、
少しずつ初心者の世界を脱します。今日も同じです。
何か新しいことを始めようとするなら、
初心者の世界に落ちる準備をしなければなりません。
そういう決心と覚悟があれば、どんなことでも、いつでも、すぐにできます。
物事はとりかかりさえすれば、半分できたも同然です。
メモ
今日はなるべく原文を生かす方向で訳してみました。匙加減が難しい・・・
最後の 시작이 반이다(始まりが半分だ) は、ちょっと悩みました。