見出し画像

自分の足で再び歩けるって幸せですね ~ be/get on one's feet

「病人が回復して元気になる」と言いたいときは、to recover や to feel better が思いつきやすいのですが、そこから一歩進んで、聞き手の想像力をかきたてるような言い方ができたらいいなと思って考えてみました。

オンライン英会話の先生が使っていて「いただき!」と思ったのが "to be/get back on one's feet" です。

The actress should be back on her feet again in a couple of weeks.
「その女優は数週間後には元気になると思われる」

また、「景気やビジネスが回復する」という意味で使う先生もいます。

The restaurant industry is getting back on its feet.
「外食産業の景気は回復中です」

We hoped that the tourism industry would be back on its feet this year.
「我々は願った、観光業が今年業績回復することを」

The program will help people get back on their feet.
「そのプログラムは人々が自分の足で歩いていく手助けとなるであろう」

「自らの足で再び立つ」と聞くと、病気から回復したり、財政状況が改善するというイメージが思い浮かびやすい便利なフレーズですね!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?