見出し画像

【2023年10月ふくしま部スタディツアー】参加者レポートvol.2

皆さんこんにちは!2023年10月28-30日、世界各国から参加者が福島浜通りに集まり、英語でのスタディツアーを行いました。
2023年10月に行った福島スタディツアーの模様を参加者の皆さんよりお届けしています。2人目はKenshiroさんです!


Through the Fukushima program, I have gained valuable experience. It cannot be compared to the information I have been getting from the news and social networking sites for the past 12 years. Even though many years have passed since the Tohoku earthquake and tsunami, the memories and current activities deeply impressed me.



DAY1

On the first day, I had the opportunity to meet with people in Fukushima Prefecture who are working on reconstruction. Their passion, hard work, and dedication to rebuilding their communities made me have a deep respect for the people living in Fukushima Prefecture. I felt that their daily activities show bright hope for the revival of Fukushima.

Tomioka Wine Domaine
the Great East Japan Earthquake and Nuclear Disaster Memorial Museum
Asano Nenshi

DAY2

On the second day, we learned about the damage and current situation caused by the Fukushima nuclear power plant accident and the Tohoku earthquake. I was amazed at the magnitude of the impact these events had on Fukushima Prefecture and the surrounding areas, and at the same time impressed by the strength and solidarity of the people in the affected areas. They have risen from the hardships of the past and are moving forward into the future with a desire to restore their hometowns.

TEPCO Decommissioning Archive Center
Fukushima Daiichi nuclear power plant


Odaka Pioneer Village
haccoba
Futaba Town

Impressions

Through this program, I was able to get a close look at the current situation in Fukushima Prefecture and had the opportunity to interact with local people, and as a result, I strongly felt a sense of security and respect for Fukushima Prefecture. I realized that a visit to Fukushima is indispensable to understand the feelings and activities of the people, which cannot be conveyed through information and news reports.
I share this wonderful experience with others and encourage them to understand Fukushima Prefecture and participate in this program. It is my hope that visits to Fukushima Prefecture will provide many people with opportunities to gain new perspectives and values, and to spread warm feelings toward Fukushima Prefecture.


ふくしま部とは

福島のために、じゃない。
「震災から10年。福島のために何かできないだろうか?」それが議論のきっかけだった。
でも、実際に訪れてみて感じたのは、福島が秘める可能性、面白さ。
仲間と話せば、自然と色々なアイディアが湧いてくる。
考えてみれば「福島のために」と考えること自体、どこかタニンゴトで、オコガマシイのかもしれない。
私たちが、私たちのために、福島を知り、楽しめる。
福島を軸に人と人がパズルのように繋がり、新しい絵が浮かんでくる。
そんなコミュニティーを目指し、「ふくしま部」を始めます。

https://fukushimabu.com/

Global Shapers Community について

Global Shapers Communityは、世界経済フォーラム(ダボス会議)により組織された、多様なバックグラウンドを有する20-30代の次世代リーダーによるコミュニティです。
地球上の人口の過半数が27歳以下の若者であることから、ダボス会議をはじめとする国際社会の舞台において若者の意見を届けることをミッションに掲げています。
現在、全世界に400以上のハブが設置され、約10,500名のシェイパーが、地域における諸課題を解決することを目的として活動しています。

About Us — GSC-Yokohama Hub

 文章:Kenshiro Sato

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?