見出し画像

津村記久子さんの外国語訳された作品をリストにまとめる(随時更新)

津村記久子さん情報bot(@tumurasan_info)の中の人です。https://twitter.com/tumurasan_info

「津村さんの作品って翻訳されてるのか?」とふと疑問に思い、まとまった情報がなかったので自分で記事を作ることにしました。外国語訳された本の調べ方は以下の記事にまとめています。

翻訳された本リスト

各言語ごとにまとめます。

英語

現状、確認できたのは以下の1冊のみです。

・There's no such thing as an easy job(この世にたやすい仕事はない)

イタリア語

英語同様、1冊のみです。

・Un lavoro perfetto(この世にたやすい仕事はない)

中国語

翻訳されたものが複数冊あります。

・等待放晴的日子(君は永遠にそいつらより若い)

・绿萝之舟(ポトスライムの舟)

その他、amazonでは見つかりませんでしたが「カソウスキの行方」「ワーカーズ・ダイジェスト」「やりたいことは二度寝だけ」「二度寝とは、遠くにありて想うもの」が中国語翻訳されています。

韓国語

amazonのページが見つかりませんでしたが「この世にたやすい仕事はない」「ワーカーズ・ダイジェスト」「とにかくうちに帰ります」「ポトスライムの舟」が韓国語訳されています。

まとめ

新たに追加されたものがあれば、随時追記します。

最後までお読み頂きありがとうございました!