津村記久子さんの外国語訳された作品をリストにまとめる(随時更新)
津村記久子さん情報bot(@tumurasan_info)の中の人です。https://twitter.com/tumurasan_info
「津村さんの作品って翻訳されてるのか?」とふと疑問に思い、まとまった情報がなかったので自分で記事を作ることにしました。外国語訳された本の調べ方は以下の記事にまとめています。
翻訳された本リスト
各言語ごとにまとめます。
英語
現状、確認できたのは以下の1冊のみです。
・There's no such thing as an easy job(この世にたやすい仕事はない)
イタリア語
英語同様、1冊のみです。
・Un lavoro perfetto(この世にたやすい仕事はない)
中国語
翻訳されたものが複数冊あります。
・等待放晴的日子(君は永遠にそいつらより若い)
・绿萝之舟(ポトスライムの舟)
その他、amazonでは見つかりませんでしたが「カソウスキの行方」「ワーカーズ・ダイジェスト」「やりたいことは二度寝だけ」「二度寝とは、遠くにありて想うもの」が中国語翻訳されています。
韓国語
amazonのページが見つかりませんでしたが「この世にたやすい仕事はない」「ワーカーズ・ダイジェスト」「とにかくうちに帰ります」「ポトスライムの舟」が韓国語訳されています。
まとめ
新たに追加されたものがあれば、随時追記します。
最後までお読み頂きありがとうございました!