見出し画像

燈火節異文|”An Almanac” Fiona Macleod

 はじめに生れたのは歓びの霊である、この新しい年をよろこべ!
  一月  霊はまだ目がさめぬ
  二月  虹を織る
  三月  雨のなかに微笑する
  四月  白と緑の衣を着る
  五月  世界の青春
  六月  壮厳
  七月  二つの世界にゐる
  八月  色彩
  九月  美を夢みる
  十月  溜息する
  十一月 おとろへる
  十二月 眠る
 ケルトの古い言ひつたへかもしれない、或るふるぼけた本の最後の頁に何のつながりもなくこの暦が載つてゐるのを読んだのである。

片山廣子「或る国のこよみ」より

An Almanac

Our Elder Brother is a Spirit of Joy: therefore, in this new year, Rejoice!

In January the Spirit dreams,
And in February weaves a Rainbow,
And in March smiles through Rains,
And in April is clad in White and Green,
And in May is the Youth of the World,
And in June is a Glory,
And in July is in two Worlds,
And in August is a Colour,
And in September dreams of Beauty,
And in October Sighs,
And in November Wearieth,
And in December Sleeps.

“I am Beauty itself amid Beautiful Things”
(Bhagavad Gita).

AN ALMNAC by Fiona Macleod

Image :A Masque for the Four Seasons, by Walter Crane