見出し画像

スピードラーニング英語版 第10巻 P.8 A TELEPHONE CONVERSATION(電話で)

日本語書き起こし

ナレーター
昭子はマークに電話をして、伊藤さんに教えられるか聞きます。

マーク
もしもし。

昭子
もしもし、マーク、昭子よ。

マーク
やあ、昭子、元気?

昭子
うん、元気よ。
私の上司が英語の先生を探しているので、電話してみたの。
アメリカについて話しながら、英語を練習したいんですって。
で、どう?興味ある?

マーク
うん、やってもいいよ。

昭子
もうすぐニューヨークへ行くので、
どこへ行ったらいいかとか、何を見たらいいとか、
調べておきたいんですって。

マーク
分かった、向こうでは色々できるよ。
もちろん、有名な自由の女神や高層ビルなんかは見逃せないし。

昭子
クライスラーは私の好きなビルよ。

マーク
ブルックリン・ブリッジの下のおいしいレストランのことは話さなきゃ。
マンハッタンのスカイラインも眺めがきれいなんだよね。

昭子
私は、ニューヨークでショッピングをするのも好きなの。
五番街にリッチなお店がいっぱい並んでいるでしょう。
ティファニーとか。
それから、もちろんブルーミングデールとかメーシーズも。

マーク
エフエイオー・シュワルツもお忘れなく。

昭子
そうね。街角の小さなフードスタンドも思い出すわ。
プレッツェルとかホットドッグ、サンドイッチ、シシカバブ…

マーク
ああ、あのシシカバブはうまいよね。
それから、ニューヨークのナイトライフもいいな。
何しろ「決して眠らない街」だから。
ブロードウェイのショー、ネオン…
みんなドレスアップして出かけるんだよね。
道端で演奏しているライブバンド
誰だって、楽しめるものがあるよ。

昭子
私はエリス島がすごく好きなの。
アメリカのいろんな歴史が、そこから始まったんですもの。

マーク
うん。大勢の人がアメリカに移住してきたところだ。
その多くが、ほとんど何も持たずにやってきた。
でも、一生懸命働いた人達は、
自力でいい暮らしができるようになっていった。
ニューヨークは世界の「ミックスサラダ」になったんだ。

昭子
どういう意味かしら?

マーク
つまり、人種や文化の違う人が大勢一箇所に集まって
住んでいるってことさ。
だから、サラダ。いろんな食材と味で、おいしい一品ができているだろう。
昔は、「人種のるつぼ」と呼ばれていたけれど、
最近は、「ミックスサラダ」が的をいた表現になっているよ。

昭子
人種問題はないの?

マーク
どこかでは起こっていると思うよ。
でも、前に比べたら、そんなにひどくなくなった。
人々が集まってきて、ニューヨークから何かを学び、
新しい思想や異なる考え方を起こしていくってこともあるんだ。

昭子
ニューヨークって、本当に、見るものが多いわね。

マーク
そうだね。それに中心部だけじゃない。
ニューヨーク州の北部もきれいだよ。
リゾート地や、農場や、小さな町があるんだ。
君の上司にも、州北部へ行くようにすすめるよ。

昭子
私は、行ったことはないけど、いつかは行ってみたいわ。

マーク
僕が連れて行ってあげるよ。

昭子
いつかしら?

マーク
今度の週末なんてどう?

昭子
ハ、ハ、おっかしい。

マーク
アメリカのことを考えると、ちょっとホームシックになるんだよね。
故郷や家族、友達なんかを思い出すと、ちょっとさみしくなるね。

昭子
そうでしょうね、マーク。
とにかく、上司に、あなたが教えられるって言っておくわ。
できれば、今週にでも始めたいんですって。

マーク
いいよ。
明日の朝、僕に電話をくれるように伝えてくれよ。

昭子
わかったわ。
ありがとう、マーク、じゃあね。

マーク
じゃあね。

英語書き起こし

ここから先は

2,822字
この記事のみ ¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?