![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/113003335/rectangle_large_type_2_527fe314e90d3444064e41877e451873.png?width=800)
ボカロとアニメをミャンマー語で紹介してみて(2023年前半)
みなさん、こんにちは!ばみかる代表の紅楳です🇲🇲
ミャンマーと日本のカルチャーをそれぞれの言語で発信する活動を4月に始めてから4ヶ月ほどになりました。活動実績も少しずつ充実してきたので、今回は私が担当しているFacebookでの活動について報告します!
大雑把にまとめると、主に4つのフェイズがありました。
①日本のポップカルチャー全般を紹介しようと考える(4月〜6月)
②ボカロ文化(特に初音ミク)に興味を持ってくれる人が多数(7月初旬)
③ボカロ曲の翻訳を活動の中心にする(7月〜8月初旬)
④より多くの人に見てもらうため、日本語学習の要素も入れる(現在)
今回は以上4つのフェイズについて少し書かせていただき、最後にFacebookでの活動の今後の展望について書かせていただきます!どうぞ最後までお付き合いください。
❶日本のポップカルチャー全般を紹介しようと考える(4月〜6月)
この時期には、音楽、アニメなどジャンルにこだわらず、とにかく有名なものをミャンマー語で紹介していました。
例えば、ボカロの原点「千本桜」やアイドル曲の象徴「恋するフォーチュンクッキー」、アニメ・漫画「ばらかもん」などについてミャンマー語で紹介しました。
![](https://assets.st-note.com/img/1691646330487-qRYOIOHKzY.png?width=800)
❷ボカロ文化(特に初音ミク)に興味を持ってくれる人が多数(7月初旬)
そのような形で10本程度記事を作ってはみたものの、100前後のリーチしかなく、いいねもほとんどつかない状況でした(ナサケナイ…)なにか突破口はないかなと思い、初音ミクについての紹介動画をアップしたところ、500回以上再生され「比較的」多くの人に見ていただけました。
![](https://assets.st-note.com/img/1691646155684-gxsLCJ3rHk.png?width=800)
これは!と思い、以降ボカロの翻訳を中心にしていきました。
(ただ冷静に考えると、①動画だったため視聴数が増えた、②活動を始めてから日数が経った、この2つの理由で視聴数が増えたとも考えられますね)
❸ボカロ曲の翻訳を活動の中心にする(7月〜8月初旬)
初音ミクの紹介動画に味をしめた私は、とりあえず有名なボカロ曲+初音ミクについて知ってもらえる曲を翻訳したいなと考え、ピノキオピーさんに直接メールを送って「匿名M」の翻訳をしたいと相談しました!(超むちゃぶり)
するとなんと許可をいただくことに成功しました!(感謝)
せっかくもらったチャンスだったので、頑張って翻訳しました。
![](https://assets.st-note.com/img/1691646823557-Ns0kzTFqJX.jpg?width=800)
それと並行して、Twitterで告知を打たせていただき、それに応募してくださった方の楽曲を翻訳しました!
ဒီအပတ်မှာ ကြိုးစားဘာသာပြန်လုပ်ပါတယ်။ ကြည့်ပြီး comment ပို့ပေးပါဦး🙏 “半端喪乃“ (“ကျွန်မ့နာမည်က မ မပြည့်စုံ”) တေးရေး၊ သံစဉ်...
Posted by ဂျပန်-မြန်မာ ယဉ်ကျေးမှု တံတား on Saturday, July 15, 2023
「命の便り」“Inochi no tayori” by いさじゅんせいP (Isajunsei P) Roma-ji စာ / အင်္ဂလိပ်စာ ဘာသာပြန်နဲ့...
Posted by ဂျပန်-မြန်မာ ယဉ်ကျေးမှု တံတား on Thursday, July 27, 2023
「アサガオ白書」“Asagao Hakusyo” by Babyblue မြန်မာစာ / Roma-ji စာ ဘာသာပြန်နဲ့ ဗီဒီယို ကျွန်တော်တို့...
Posted by ဂျပန်-မြန်မာ ယဉ်ကျေးမှု တံတား on Tuesday, August 1, 2023
「moon」by Miu Roma-ji / မြန်မာစာ ဘာသာပြန် Short ဗီဒီယို YouTube↓ https://youtu.be/7zAYFdxgVBA #သီချင်း #ဂျပန် #ဂျပန်သီချင်း #ဂျပန်စာ
Posted by ဂျပန်-မြန်မာ ယဉ်ကျေးမှု တံတား on Tuesday, August 8, 2023
こちらのTwitter企画はまだまだやっていますので、ぜひご応募くださいね!👍
【拡散希望🙇♂️】
— ばみかる🇲🇲 @ボカロ・アニメ翻訳 (@elan_bamikaru) July 7, 2023
突然ですが、みなさんが制作された自慢の曲をリプ欄にて教えてもらえないでしょうか?(オリジナルであればなんでも大丈夫です!)
お寄せいただいた楽曲は、サビをミャンマー語訳をした上で、Facebookのボカロ紹介垢にて紹介させていただきます!🇲🇲
リンク↓https://t.co/7kt8O46Ztr
❹より多くの人に見てもらうため、日本語学習の要素も入れる(現在!)
翻訳を何曲か行なっていくうちに、いつもいいね!を押してくれる方や、DMで翻訳を手伝ってくれるミャンマー人のかたと知り合えたりするなど、いい兆候が見え始めてきました。
その上で、さらに多くのミャンマーの方に見ていただくにはどうしたらいいだろうかと2日間くらい考え続け(学生の夏休み)、またミャンマーの方にアドバイスをいただき、一つの結論に至りました。
その結論とは「日本語学習要素」を入れるということです。
というのも、ミャンマーでは国内情勢が安定していないこともあり、日本語を習得し留学もしくは就職をしたいという方が多数いらっしゃるとのことなのです。
![](https://assets.st-note.com/img/1691652633995-mKqJvs02OR.png?width=800)
では具体的にどのようにして日本語学習要素を入れているのか?説明します!
先日、Babyblue様の「アサガオ白書」を翻訳させていただいたのですが、その翻訳動画を出した後に「アサガオ」と「七夕」とはどういうものなのか?という解説動画を出しました。このように、翻訳した曲にまつわる日本文化を紹介することで、曲への理解が深まるとともに、日本語・日本文化の学習コンテンツにもなりうると考えています!
❺今後の展望
それでは最後に、今後(8月〜12月)の期間でやっていきたいことを書いていきます。
1. 投稿の充実化
a. 解説系動画(日本文化・歴史・日本語)
b. 楽曲の翻訳
2. 英語翻訳ができるメンバーを募る(これについては別記事で説明します!)
(「ミャンマー語+ローマ字」と「英語+ローマ字」の動画を作っているため)
3. フォロワーあわせて2万人獲得!
(現在FB 5000人、TikTok 120人…)
1については、夏休みの威力(?)で頑張っていきたいと思います!
2は私の在学している東京外大の人から探します(友達多いから大丈夫(?!))
3は1つでもバズれば可能では?(というかSNSのアルゴリズム謎すぎ)
甚だ雑ですが、以上のような目標をもって活動していきたいと思います!
最後までお付き合いいただきありがとうございます🙇♂️
編集後記(的なもの)
ある友人と話していて、この活動を収益化するのは無理ゲーじゃね?って話になって、やっぱそうよな〜とちょっと残念な気持ちになりました(世知辛い🔥)
分断(国、性別、階級などの)を煽ったり、ナショナリズム煽るような動画を量産すればいけるかもって話にもなりましたけど、やるモチベが皆無なので無理です…
FBの収益化できたら活動費(動画編集ツールなどの)の足しになるかなとか思うんですけどね。なお、現状は下の画像の通りです()
僕自身、教員免許取得と民間就職を両方したいと思っているので、この活動はあくまで「有意義で楽しい趣味」としてやっていきたいですね
(とはいえ、一回でもいいからお金もらって活動したい(下心🔥))
![](https://assets.st-note.com/img/1691654704672-tUxmmwILKs.jpg?width=800)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?