見出し画像

英語で「いま、何時ですか」

ちょうど今朝あったお話です。

ジム帰りに町を歩いていると、見知らぬ女性が近づいてきて、

「Have you got the time?」(いま、何時かわかる?)

と。


この「Have you got the time?」や「Do you have the time?」はネイティブが日常的によ~~く使う「いま何時?」「時間わかりますか?」というフレーズ。日本では時間を聞きたかったら「いま何時?= What time is it?」と習いませんか?

もし、携帯も時計もなく、時間がわからない時。誰かに時間を尋ねる場合は「Have you got the time?」か「Do you have the time?」の方が適した表現です。「いま、時計してる?時間わかる?」といったイメージをしていただけるといいかと思います。実際に「Have you got the time?」と聞かれる時、腕時計のジェスチャー(左手首を右手でトントンとタップする)を合わせてしてくる人が多いです。

出かける準備などをしていて「えっと、いま何時だっけ……」と時間を逆算したり、目標時刻に合わせて時間を確認するようなシチュエーションでは「What time is it..?」(そして自分で時計を見る)を使うことが多いと思います。

ちなみに、「Have you got the time? / Do uou have the time?」は「いま、何時?」という意味ですが the がない場合は意味が変わります。「Have you got time? / Do you have time?」は「いま暇?」という意味になってしまいます!the があるかないかだけで、こんなにも意味が違うなんて……。「Have you got time?」を外で見知らぬ人に言われた場合、何かの勧誘で話し込まれるか、ナンパなので、the があるかないかは想像以上に重要です☝🏻

今朝も見知らぬ人に時間を聞かれた時に「おっ、お決まりフレーズきたー!」と思ったのデシタ^^

いいなと思ったら応援しよう!