_2020-02-09_午後1

2020.2.8の作文と添削:感觉变了

生词が多いが「心、気持ち」「広がる」に関しては、それぞれの違いを今後も用例を観察していく必要があると思う。
動詞と名詞の搭配がかなりあるので復習したい。
  由于○○的缘故:○○のせいで
什么を使いすぎという指摘が各地から寄せられた。
  「什么」用的太多了
一个段落里要尽量减少同一个词的使用频率
(的地得这种助词或者某些特殊情况除外)

原文

以前我最讨厌的东西是学语言。因为我不善于背什么。我以为学语言就是背东西。现在变了,学语言把我引导能感到新的文化和新鲜的感觉。用日语的时候有母语疲劳什么表现觉得陈腐,但是用新的语言看到什么,什么都很新鲜的。学语言取得不但跟别人交往而且扩大自己心的面积。

添削

D叔作文越来越好了,微微修改一下吧,主要是搭配不当的问题。
现在变了,学语言引导感受新的文化体会新鲜的感觉。用日语的时候有母语疲劳,什么都觉得陈腐,但是用新的语言看到什么,什么都很新鲜。学语言不但取得跟别人交往的机会,而且拓宽自己的内心
还有一个细节,“什么都很新鲜的”D叔在这句话中能省略“是”这个字已经很好了,但是当你省略掉“是”,得同时省略掉形容词中“的”
就拿我的话为例,“能省略掉'是'这个字已经很好了”=“能省略掉'是'这个字是已经很好的了”

以前我最讨厌的(事情)是学语言。因为我不善于背(东西)。我以为学语言就是背东西。现在变了,学语言(引导着我让我体验到焕然一新的文化和新鲜的感觉)。用日语的时候有母语疲劳,(觉得表达起来很陈腐),(但是用新的语言看到的东西都是很新鲜的)。学语言不仅能得到跟别人交往的机会还能扩大自己的心怀
D叔(什么)用的太多啦🤣;心的面积→心胸,心怀

以前我最讨厌的事情是学语言,因为我不擅长背东西,我以为学语言就是背东西。现在(我的想法)变了,学习语言能够引导我接触新的文化体验新鲜的感觉由于母语疲劳的缘故,用日语时我感觉一切都很陈腐;用新的语言时,不论看到什么都十分新鲜的。
学习语言不但能增进与他人的交往,还能使自己的心胸变得更加宽阔

以前我最讨厌的事是学语言,因为我不擅长背东西:我以为学语言就是背东西。但现在变了,因为新语言能引导我去接触不同的文化感受新的体验。说日语的时候,因为母语疲劳的现象,很多东西觉得陈腐;但是说新的语言的时候看什么都是新鲜的。学语言不但能与更多的人交往,而且能让自己的心也更加宽广

最讨厌的东西是学语言 => 最讨厌的事情是学语言/最讨厌的东西是外语
“学语言”是“事情”(doing sth.),不是“东西”(sth.)。
“东西”,在书面语中,需要严格地指代物体(sth.)

在口语中,有时会被用来指代事情(doing sth.),但这也属于不严谨的错用。

以前我最讨厌的东西是学语言。因为我不善于背东西,以为学语言就是背。现在变了,学语言引导我能感到新的文化和感觉。用日语的时候有母语疲劳,感觉什么都很陈腐,但是用新的语言无论看到什么都很新鲜的。学语言得到的不仅是跟别人交流而且能扩大自己的心胸

画像1

生词

画像2

画像3

 2020-02-09 午後0.55.49

 2020-02-09 午後0.57.55

 2020-02-09 午後0.58.00

 2020-02-09 午後0.59.04

 2020-02-09 午後0.59.49

 2020-02-09 午後1.01.18

 2020-02-09 午後1.04.37

 2020-02-09 午後1.10.29


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?