「大人な人たち」"well-adjusted people"(初心者のための幸せガイド)
日本語で「あの人大人だよね」とよく言いますよね。感情をコントロールできるとか余裕があるとか、空気を読んで対応するなどですよね。
英語でそれに似たような言葉がなかなか見つからなかったのですが、映画『初心者のための幸せガイド』で"well-adjusted people"「精神的に安定した人たち」と言うのを見つけて、これだ!と思いました。
大人な人を表現したい時は、"well-adjusted person", "well-adjusted people"を使ってネイティブの反応をみたいと思っています。間違っても"adult person", "adult people"とは言わないようにしましょうね。他にもっとぴったりの表現が見つかったら、また記載しますね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?