見出し画像

2021年度TLP修了式西語スピーチ原稿【対訳付】

Writer: Koki

東京大学で2022年1月28日に行われた2021年度TLP修了式においてスペイン語の代表を務めさせていただいたたので、その時のスピーチの原文と対訳を公開します。教授にチェックしていただいたものなので、スペイン語を話される方はぜひ読んでいただけると幸いです!TLPって何?という方はもしよければ下の記事をご覧ください。



Buenas tardes a todos ustedes. Es un gran honor para mí ser el representante de la segunda generación del TLP de español y estoy muy feliz de estar aquí.

皆さん、こんにちは。スペイン語TLP第2期生の代表として、今日この場にいられることを大変光栄に思います。


Para empezar, la primera razón por la que decidí aprender español fue la música. Cuando niño mi casa siempre estaba llena de música. Mi padre tenía discos compactos de todo el mundo, así que escuchaba muchas canciones de habla hispana sin saber el significado. Cuando entré en la universidad, tenía muchas ganas de aprender español porque me fascinaban el sonido y el ambiente del idioma.

そもそも、私がスペイン語を学ぼうと思ったのは音楽がきっかけでした。幼い頃、私の家にはいつも音楽があふれていました。父が世界中の国のCDを持っていたので、意味もわからずにスペイン語圏の歌をたくさん聴いていました。大学に入学した時には、言葉の響きや雰囲気に惹かれ、スペイン語を選ぼうと決めていました。


Nuestro programa de año y medio comenzó con la llegada de la pandemia y casi todas las clases se daban en línea. En el primer año aprendimos la gramática básica. Al principio cada clase requería mucho trabajo porque había muchísimas cosas para aprender. Teníamos que recordar el vocabulario, las conjugaciones de cada tiempo y el modo verbal. Sin embargo, poco a poco empecé a entender el idioma y pude usar varias expresiones.

私たちの1年半にわたるプログラムは、パンデミックの襲来とともに始まり、ほとんどすべての授業がオンラインで行われました。1年目は、基本的な文法を学びました。最初の頃は、語彙や時制に合わせた活用など覚えなければならないことが多く、一つ一つの授業が大変でした。しかし、少しずつスペイン語がわかるようになり、いろいろな表現ができるようになりました。


En el segundo año, hicimos varias actividades como leer noticias y ver un programa de televisión usando lo que habíamos aprendido. Durante el estudio del español, mi interés en aprender idiomas ha crecido y en esa época empecé a estudiar francés y coreano en las clases de cuarto idioma. Lo que más me intrigó fueron las similitudes y las diferencias entre el español y cada uno de los otros idiomas. Por ejemplo, el español y el japonés tienen cinco vocales en común, y en ambos idiomas podemos omitir el sujeto. En español, un banco, es una palabra masculina, pero en francés une banque, que significa lo mismo, es femenino.

2年次の活動は、それまで学んだことを活かしてニュースを読んだり、テレビ番組を見たりと多岐にわたりました。スペイン語を勉強しているうちに語学を学ぶことに興味がわき、その時に第3外国語の授業をとってフランス語と韓国語を勉強するようになりました。私が興味を持ったのは、スペイン語と各言語の類似点と相違点です。例えば、スペイン語と日本語は5つの母音が共通しており、どちらの言語でも主語を省略することができます。スペイン語ではbanco(銀行)は男性名詞ですが、フランス語では、同じものを意味するbanqueは女性名詞です。


Me gustaría decir que este programa de TLP fue lo más valioso y significativo de lo que aprendí en los dos primeros años de mi vida universitaria. Lo que he conseguido fue no solamente la habilidad del idioma, sino también el conocimiento sobre la cultura de habla hispana y la posibilidad de hacer grandes amigos.

このTLPプログラムは、大学生活のはじめの2年間で最も貴重で大事な学びと言えると思います。授業を通して、単なる語学の習熟だけでなく、スペイン語圏の文化に関する知識や、素晴らしい友人たちも得ることができました。


Después de terminar el curso, la habilidad con el español ha enriquecido mi vida en gran medida. He conocido la enorme variedad de culturas extranjeras, artistas y obras artísticas notables, de gran belleza y, sobre todo, me alegra tener nuevos amigos de todo el mundo. Ahora busco restaurantes españoles o latinoamericanos frecuentemente y a menudo voy con mis compañeros, y tengo cientos de canciones en español en mi teléfono móvil y las escucho en mi vida cotidiana. Tuve una conversación en español e hice maravillosa amistad con una compañera estadounidense de la facultad y así ahora tengo amigos en otro lado del mundo. El aprendizaje delespañol hizo todo esto posible y ahora no puedo imaginar mi vida sin él.

プログラムが終わった後も、スペイン語の知識は私の人生を大いに豊かにしてくれました。様々な外国の文化、アーティストや美しい作品、そして何より世界中の新しい友人と出会うことができました。今では、スペイン料理や中南米料理のレストランを探し、よく友達と一緒に行きますし、僕のスマートフォンにはスペイン語の曲が入っていて、日常的に聴いています。アメリカ出身の同期とスペイン語で話したことで距離を縮められたこと、今では地球の裏側にも友達を持つことができました。これはすべてスペイン語のおかげで、今ではスペイン語を学んでいなかった生活は考えられません。


Es una gran lástima que perdiéramos la oportunidad de visitar México y allí probar comidas locales y hacer muchas actividades.Sinceramente, espero que muy pronto se realicen programas así, y sobre todo, que vuelva el mundo en el que podamos viajar a cualquier lugar, hacer y ver a amigos sin ningún impedimento.

(海外研修で)メキシコの現地の料理を食べたり、いろいろなアクティビティをしたりする機会を逃したのは非常に残念ですが、早くこのようなプログラムが実現すること、そして何よりも、どこにでも自由に出かけられ、友達を作り、会うことができる世界が戻ってくることを心から願っています。

Ya que soy un gran amante de la música como dije antes, quisiera aquí citar una frase de una canción ,“El hubiera no existe”, que nuestro profesor compartió con nosotros. “El hubiera no existe, solo queda la continuación”. Por mucho que nos quejemos de la situación actual, ella no va a cambiar a menos que tomemos alguna medida. Aunque ahora es difícil viajar alrededor del mundo debido a la pandemia, estoy seguro de que tenemos maneras nuevas para comunicarnos y conectarnos más allá de las fronteras.

先ほど申し上げたように私は大の音楽好きなので、ここで先生が教えてくださった「El Hubiera No Existe」という曲のフレーズを引用させていただきます。「人生に『もしも』はない、ただ続いていくだけ」。いくら現状に不満があっても、行動を起こさない限り現状は変わりません。パンデミックの影響で世界中を行き来することは難しくなりましたが、国境を越えてコミュニケーションを取り、繋がれる新しい方法はきっとあると確信しています。

Por último, quisiera dar muchas gracias a los profesores, que nos han ayudado a lo largo del curso, y a mis amigos, que juntos han creado recuerdos inolvidables dentro y fuera de la clase. Con esto termino mi exposición. Muchísimas gracias a todos por escuchar.

最後に、プログラムを通じてお世話になった先生方、そして授業でも授業外でも忘れられない思い出を一緒に作ってくれた友人たちに感謝の意を表し、結びとさせていただきます。 ご清聴ありがとうございました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?