マガジンのカバー画像

日本語勉強

10
運営しているクリエイター

2024年9月の記事一覧

日本語作文練習 5(人生苦短)

zhè cì lái dì qiú kǎo chá, nǐ xué huì le shén me  A:这次来地球考察,你学会了什么? wǒ xué huì le zhī zú, wǒ men cǎo xīng rén néng huó yí wàn nián B:我学会了知足,我们草星人能活一万年, hái shi gǎn dào rén shēng kǔ duǎn, kě shì nǐ xiǎng xiǎng  还是感到人生苦短,可是你想想, dì qiú rén de

日本語作文練習 4(草星人学围棋)

zhè cì lái dì qiú kǎo chá, nǐ xué huì le shén me A: 这次来地球考察,你学会了什么? wǒ xué huì le xià wéi qí, wéi qí tài yǒu qù le, B: 我学会了下围棋,围棋太有趣了, shì dì qiú wén míng zuì yǒu qù de dōng xi 是地球文明最有趣的东西。 nǐ xiǎng xiǎng, zhǐ yǒu hēi bái liǎng sè de qí z

日本語作文練習3 (照样一飞冲天)

你们飞得不太好,是因为翅膀长反了。不过,只要多练习,翅膀长在前边,也可以飞得又快又稳的。今天我带你们飞一遍,我连翅膀都没有,照样一飞冲天! お二人じゅうぶん上手く飛べないのは(?)、翼が後ろ前に生えてるからだ。でも、練習を重ねねば、翼が前にあっても、揺れなくすいすい飛べるよ。今日、お二人と手を繋いで飛んでみるね。あたし翼さえ生えてないけれど(???)、負けずに空を高くまで飛ぶさ!

日本語作文練習2(夜の女王のアリア)

朝、起きた後、ごみを捨て、朝ごはんを食べた。 昨日ユーチューブで歌を聞いたら、たまたまモーツァルトの『魔笛』の抜粋に出会った。 複数の違ったバージョンを探し、時間を使って聞いた。 前にも耳にしたことのある曲だ、同じくユーチューブで。軽やかなメロディーで、元気でしゃれている印象だった。 今回はゆっくりと聞くことができたので、怒りをテーマとした曲だと気が付いた。 昨日見たのは、字幕のついていないバージョンで、劇の筋が全く分からず、 夜の女王があいくちを女性の人に握らせたのを見て、

小女孩胆子dǎn zi 好大

福井県池田町の女児(4)が同町の道端で、県内では珍しい蛇「シロマダラ」の死がいを見つけた。女児は自然の中で子どもを育てる保育施設「森のようちえん」に通っているだけに、母親で同施設を運営する女性は「生き物を見つける目が育っていると実感した」と感慨深そうだった。 女児は11月中旬、園の活動で同町を散歩していたところ、道端に死がいが落ちているのを見つけた。持って行って知り合いらに見せたという。 死がいの写真を確認した福井市自然史博物館によると、県のレッドデータブックでは、シロマダラ

+10

(日本語勉強)単語の復習1

日本語作文練習1 (前天看的电视剧)

へリコプター:直升飞机 zhí shēng fēi jī 量词:架 jià       一架 yí jià 直升飞机 怪我をする:受伤shòu shāng 足にけがをした:腿tuǐ 受伤了。 場所をとる:占地方zhàn dì fang このタンス邪魔だ:这个衣柜 yī guì 有点儿yǒu diǎnr占地方。

(日本語勉強)死後離婚

配偶者の死後、義父母らとの親族関係を法的に解消する「死後離婚」が増加傾向にある。届け出のほとんどは女性だ。親族関係に嫌気がさしたり、義父母の介護や墓の管理への不安を感じたりして関係断絶に踏み切るケースが少なくないという。専門家は、今後も増える可能性があるとの見方を示す。 和死去的人离婚lí hūn,感觉挺奇怪的。在中国,听说还有和死去的人结婚的,叫“冥婚míng hūn”。活着的人和死去的人结婚,或者huò zhě结婚双方shuāng fāng都是已死的人,听说都有。

(日本語勉強)不器用

ずっと「ふきよう」と読んでいましたが、辞書で調べてみたら、「ぶきよう」です。 不器用な人:笨手笨脚的人。bèn shǒu bèn jiǎo やることがなんでも不器用だ:做什么都笨。 どうも生まれつき不器用でして:我生来就笨。shēng lái

(日本語勉強) 端くれ

今天学到的日语单词: 端くれ はし くれ [0]【端くれ】 ① 木材などの端を切ったもの。また,もののごくわずかの部分。 ② とるに足りない者ではあるが,一応その集団に属していること。へりくだって,または多少の誇りを含めて用いられる。「これでもプロの━です」 查了一下日中词典,例句的中译如下: 私はこれでも役者の端くれだ。 我多少也算是个演员。 あれでも医者の端くれだ。 他也勉强算是个医生吧。