![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92088103/rectangle_large_type_2_527a45fef481fde1f50fe63752c46f95.jpg?width=800)
合唱の練習で使う英語
こんにちは。シンガポールで合唱の練習に参加するようになってから、約半年が経ちました。
現地の合唱団に参加するまでは、言葉が通じるか、練習の内容に付いていけるかドキドキ。その時の気持ちをnoteの記事にしたこともありました。
半年経った今はどうかというと、大きな進歩はありません。先日も練習中に、曲のどこから歌いはじめるか共通認識が持ててなかったので、指揮者が「どこから歌い始めるか、みんな、楽譜の位置を指してみて!」と言い、私が指したのは楽譜の2段目の最初、4小節目。「Emi、違うよ、ひとつ上!」とすかさず同じパートの人が教えてくれました。はい、"words 4(4番の歌詞)" と、"bar 4"(4小節目)を聞き間違ったのでした……。教えてくれてありがとう!
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92087810/picture_pc_e54e3a65f7fa20a70d6f4c0920d6f33b.png?width=800)
ただ、少しずつ語彙や表現は増えてきているので、みなさんに紹介したいと思います。
はじめて知った合唱練習の英語表現
4 bar phrase
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92087850/picture_pc_bccee37987bacb11215fdc27ce6725d6.png?width=800)
4小節で1フレーズ、という意味です。つい休符の位置や区切りがいいところで気が抜けて、フレーズの流れをブチブチと短く切って歌ってしまいますが、4小節でひとつのフレーズのまとまりなので、推進力を途中で失わないように、と指揮者から指摘がありました。
6/8拍子はsix - eight
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92087877/picture_pc_3f1d887359759fc040c8324272120a4a.jpg?width=800)
拍子の読み方を英語で考えたことはなかったのですが、6/8拍子のことは、"six - eight"と呼んでいました。
hair pin
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92087906/picture_pc_7cd29a5e85643a0956fb40f598dec6a6.jpg?width=800)
クレッシェンドを"hair pin"と呼ぶようです。Googleで"crescendo hairpin"とサーチすると、クレッシェンドについてのwebページが出てくるので、一般的な表現なのでしょうか。
catch E flat!
転調するときに、「ここで次のEフラットを掴んで!」と指揮者が指示していました。catchというんですね。
Rest is silence. Silence is music. Not Breath!
細かい八分休符が続くところで、ブレスをしてしまうので、合唱が遅れてしまったときの指揮者のコメント。意味は、「休符は静けさなんだ。静けさは音楽なんだ。ブレスじゃない!」というところでしょうか。日本で合唱の練習をしていたときにも、同じような指摘をもらったことがあったので、耳が痛いです。
Don't need oversing
曲の終わりのフォルテッシッシモで、無理に大声で歌う人が多かったときの指揮者の指摘です。「大声で歌いすぎる必要はない」(冷静に、きちんとコントロールをして)という意味だと受け取りました。
clashing
不協和音を出すときに、日本語だと「思い切りぶつけて!」なんて言う気がしますが、"clashing"と言っていました。「衝突」という意味なので、他のパートと和音が衝突する感じは「まさに!」と思います。
いまだに分からない言葉
「カナディアン ミュージック」?
いまだに分からない言葉もあります。それは、「カナディアン ミュージック」。民俗音楽をモチーフにした曲を練習する際に出てきた言葉です。練習の進行を妨げるのも気が引けるし、あとで調べようと思ったら、それらしき単語は見当たりません。どんな意味で、どんな単語なんだろう。これを読んでいる方で、心当たりがあれば教えてください。
シンガポール英語 "Singlish" ならではの表現
same same, but different
こちらは番外編。合唱の練習に限った表現ではないですが、シンガポールやタイなどでよく使われている表現のようです。「ここから先は、〇小節目からとsame same, but different」なんて使い方をしていました。意味は、ほぼ同じだけど少し違う、というところでしょうか?
Can?
シンガポールでは、これで立派な一文。「できた?」「できる?」という意味です。音取り練習の際に、ピアノ無しで歌ってみた後、”Can?”(できた?)という風に使います。肯定文のときは、"Can."(できた、できる)。慣れると便利な言葉です。
いかがだったでしょうか。まだまだこれから習得する英語表現はたくさん出てきそうなので、ある程度まとまったら、またご紹介したいと思います。
おまけ
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92088121/picture_pc_5304a5ffa70fdf6ed499da2ae35a9a4c.jpg?width=800)
こちらの写真は、アラブストリート。前日通ったら、観光客が多く、にぎわいを取り戻していました。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?