見出し画像

ヴィクトル・ツォイ(キノー)の歌詞をロシア語から和訳。全38曲。創作訳詩1篇トライ。

Original lyrics https://lyricstranslate.com
品詞分解はAI使用(ChatGTP、Bird) 
訳・桃と紅茶
にわかにロシア語も学びました。取りつかれたかと思います。


1.   Звезда по имени Солнце 太陽と呼ばれた星

アルバム:Звезда по имени Солнце

発売日: 1989年8月29日

【創作訳・桃と紅茶】

割れた大地の上

パッチワークの毛布のように掛かる

白い雪 灰色の氷

街は 道路の輪に包まれている

2千年!

歴史ある街の上

天空の光遮り 漂う雲 

煙り立つ 黄色 

太陽という名の星々の

光の下で永らえた 街

 

そして 二千年続いた

戦争-特に理由はない

戦争-それは若者の仕事だ

老人の皴に抗う薬のようなもの

真っ赤な血を流し

一時間後には ただの土になる

二時間後には 花と草が咲く

三時間後には 再び生き返る

そして 太陽の灯(ともしび)に温められる

太陽という名の星々の 灯に

 

そして 我々は知る

運命に愛される者よ

異なる法則を負い、生きる者よ

若くして逝く者よ

君よ 愛されん、と

 

君は 忘れてしまう

地位や名誉も

「はい」と「いいえ」の言葉さえも

そして 星に手を伸ばす

それを 夢とも思わずに

太陽という名の星に焦がれて

倒れる。

 

【直訳・桃と紅茶】

白い雪、灰色の氷

割れた地面に

パッチワークの毛布のように掛けられている

街は道路の輪に包まれている

 

街の上には雲が漂い

天の光を遮る

街の上には黄色い煙が立ち込める

街には二千年の歴史がある

(街は)光の下で生きてきた

太陽という名の星々の

 

そして二千年の間戦争が続いた

戦争-特に理由もなく

戦争―それは若者の仕事

(老人の)皴に対する薬のようなもの

赤く、真っ赤な血が流れ

一時間後には ただの土になる

二時間後には 花と草が咲く

三時間後には 再び生き返る

そして 太陽の光に温められる

太陽という名の星々の

 

そして、我々は常に知っていた

運命に愛される者

異なる法則に従い生きる者

若くして死ぬ者は 愛されるということを

 

彼は「はい」と「いいえ」の言葉を忘れてしまい

地位や名前も忘れてしまう

そして星に手を伸ばすことができる

それを夢と思わずに

そして、太陽という名の星に焼かれて倒れるのだ。

 

【original lyrics】

Белый снег, серый лёд

На растрескавшейся земле

Одеялом лоскутным на ней

Город в дорожной петле

А над городом плывут облака

Закрывая небесный свет

А над городом жёлтый дым

Городу две тысячи лет

Прожитых под светом

Звезды по имени Солнце...

 

И две тысячи лет война

Война без особых причин

Война дело молодых

Лекарство против морщин

Красная-красная кровь

Через час уже просто земля

Через два — на ней цветы и трава

Через три — она снова жива

И согрета лучами

Звезды по имени Солнце...

 

И мы знаем, что так было всегда,

Что Судьбою больше любим,

Кто живет по законам другим

И кому умирать молодым.


Он не помнит слово "да" и слово "нет",

Он не помнит ни чинов, ни имен.

И способен дотянуться до звезд,

Не считая, что это сон,

И упасть, опаленным Зведой по имени Солнце

【解説】

*ロシア語で「星」は「звезда(zvezda)」

「星」の複数形は「звезды(zvezdy)」

「太陽」は「солнце(solntse)」女性名詞

Зведой は、「星」の女性単数対格

*「город」は「都市」や「街」を意味する広い概念で、具体的には、人口が10万人以上、または市長と議会を有する自治体を指す。また、歴史的な要塞や城壁を持つ都市も「город」と呼ばれる。

*Одеялом лоскутным на ней「彼女の上にパッチワークの毛布」

2.   Хочу перемен! 変化

アルバム: Последний герой (Last Hero)

発売日:1989

その他録音:1986年、レニングラード・ロック・クラブ第4回フェスティバル。

Квартирные концерты в Москве. 12-13 января 1985 г. モスクワでのフラット・コンサート。1985年1月12-13日。

【訳・桃と紅茶】

暖かさの代わりには、緑色のグラスだ

火の代わりには、煙だ

カレンダーの網から日が捕らえられ

赤い太陽が完全に燃え尽きて

日はその中で焼き尽くされる

燃え盛る街は影に覆われる

 

"変われ!" — それを僕たちの心が求めている。

"変われ!" — それを僕たちの目が求めている。

僕たちの笑いと涙の中で、

そして脈打つ血潮の中で

"変われ! 僕たちは変化を待っている!"

 

電灯で僕たちは日々を生きながらえる

そしてマッチ箱は空っぽだ

だが、キッチンでは青い花のようにガスが燃えている

タバコを手に、テーブルにはお茶を

このシンプルな計画

そして、もう何もない - 全ては僕たちの中にある

 

"変われ!" — それを僕たちの心が求めている。

"変われ!" — それを僕たちの目が求めている。

僕たちの笑いと涙の中で、

そして脈打つ血潮の中で

"変われ! 僕たちは変化を待っている!"

 

僕たちは目配せする知恵や手のサインでうまく立ち回ることはできない

互いを理解するためにそれは必要ないから

手にはたばこ、テーブルにはお茶

これが一つの輪郭を描き

そして突然、何かを変えることが怖くなる

 

"変われ!" — それを僕たちの心が求めている。

"変われ!" — それを僕たちの目が求めている。

僕たちの笑いと涙の中で、

そして脈打つ血潮の中で

"変われ! 僕たちは変化を待っている!"

 

【解説】

「ゼリェーン・スチェクラ」(зелень стекла)という表現は、透明で理解しにくいものを示しており、最初は魅力的で期待されるものが、実際には冷たく理解されないものとなることを表しているのか。

「ディム・フォ・オグニャ」(дым вместо огня)は、望んでいた結果が得られず、期待が裏切られる状況を象徴しているのか。まるで誰かが火を約束したが、実際には暖かさや快適さをもたらさない煙が現れたような状態。

*Квартирные концерты в Москве. 12-13 января 1985 г. モスクワでのフラット・コンサート。1985年1月12-13日。

この録音ではアコースティックギターの弾き語り。独唱。その後の歌い方と違って、全般的に静的で、Перемен!のフレーズも控えめ。

【original lyrics】

Вместо тепла — зелень стекла

Вместо огня — дым

Из сетки календаря выхвачен день

Красное солнце сгорает дотла

День догорает с ним

На пылающий город падает тень

 

Перемен требуют наши сердца

Перемен требуют наши глаза

В нашем смехе и в наших слезах

И в пульсации вен

Перемен!

Мы ждем перемен!

 

Электрический свет продолжает наш день

И коробка от спичек пуста

Но на кухне синим цветком горит газ

Сигареты в руках, чай на столе

Эта схема проста

И больше нет ничего — всё находится в нас

 

Перемен!" — требуют наши сердца.

Перемен!" — требуют наши глаза.

В нашем смехе и в наших слезах,

И в пульсации вен

"Перемен! Мы ждём перемен!"


Мы не можем похвастаться мудростью глаз

И умелыми жестами рук,

Нам не нужно всё это, чтобы друг друга понять.

Сигареты в руках, чай на столе

Так замыкается круг,

И вдруг нам становится страшно что-то менять.


Перемен!" — требуют наши сердца.

Перемен!" — требуют наши глаза.

В нашем смехе и в наших слезах,

И в пульсации вен

Перемен! Мы ждём перемен!"

3.   Группа крови  血液型

アルバム: Gruppa krovi

リリース: 1988年

【訳・桃と紅茶】

(ここは)暖かい所、だが通りでは待っている

僕たちの足跡を

星の輝きが

靴底に残る(1)

柔らかいひじ掛け椅子、チェック柄の毛布

時間通りに引かれていない引き金

晴れた日の

まばゆい夢の中

 

袖には 血液型が 

袖には 僕のシリアルナンバーが

戦場での成功を祈ってくれ 

心から

この草地に残らないようにと(2)

この草地に残らないようにと

僕の幸運を祈ってくれ

成功を祈ってくれ

 

そして勝利には代償があるんだ、でも、そうしたくないんだ

何が何でも勝ちたいだなんて(3)

誰かの胸を踏みにじるなんてことはしたくないんだ(4)

君と一緒にいたい

ただ君と一緒にいたい

でも空高く星が

僕を呼んでいる 旅路へと

 

袖には 血液型が 

袖には 僕のシリアルナンバーが

戦場での成功を祈ってくれ

心から

この草地に残らないようにと

この草地に残らないようにと

僕の幸運を祈ってくれ

成功を祈ってくれ

【解説】

(1) но улицы ждут Отпечатков наших ног Звёздная пыль На сапогах

星の輝き(雪?砂?)が靴底に残っている様子。星の輝きは、希望や夢の象徴。新しい世界に飛び出すことを鼓舞するメッセージのようでもあり、しかしその星は踏みにじられているというアンビバレント。

(2) Цена победы не стоит победы. 

「勝利の代償は勝利に値しない。」

このことわざは、勝利を、何かを得るためには、何かを犠牲にしなければならないことを意味する。しかし、その代価があまりにも高すぎる場合は、勝利したとしても喜べないという意味でもある。勝利よりも、平和や人命の方が大切であるということか。

(3) Никогда не ставь ногу на грудь другому человеку. 

「決して他人の胸を足で踏みつけないでください。」

このことわざは誰にも苦しみを与えたくないという気持ちを表している。相手を尊重し、思いやる気持ちが込められている。

(4) Не оставайся в этой траве, иначе ты станешь её частью

このことわざは、「この草の中に残ってはいけない、さもないとあなたはその一部になってしまう」という意味。何かに夢中になって、自分の人生を忘れてしまうことの危険性を警告しているとも思われる。

Не оставайся в этой траве, иначе ты заблудишься. (Не оставайся в этой траве, иначе ты заблудишься.)

「この草むらに留まるな、さもないと道に迷うぞ」このことわざは、草の中に残ってはいけないことを意味している。草の中にいては、道を見失う危険がある。草の中にいると、周りの景色が見えなくなるので、道を間違えやすい。

*以上(1)~(4)はChatGTPを編集

*трав:女 草、草本、植物、草地、草むら、雑草

травep3:男 [海・航空]進路に垂直の方向

*「Не нажатый вовремя курок」

「タイムリーに引かれていない引き金」

品詞分解:

Не (接頭辞): 否定の意味を持つ接頭辞。

нажатый (形容詞): 過去分詞形の動詞「нажать」の形容詞形で、「押された」を意味します。

вовремя (副詞): 「タイムリーに」「時間通りに」という意味の副詞。

курок (名詞): 「引き金」という意味の名詞。

Группа крови на рукаве」「腕の袖に血液型」

品詞分解:

Группа (名詞): 「グループ」や「型」という意味の名詞。

крови (名詞): 「血液」という意味の名詞。

на (前置詞): 「~に」という意味の前置詞。

рукаве (名詞): 「腕の袖」という意味の名詞。ここでは「на рукаве」で「腕の袖に」という意味。

*ソ連軍では血液型の入った袖パッチは使用されなかった。という記事もあったが、ツォイは精神病院に入院した経験を参考にしたのかもしれない。ある種の入院患者にはこのようなことが行われる。

「Не остаться в этой траве」「この草原に残らないでください」

品詞分解:

Не (接頭辞): 否定の意味を持つ接頭辞。

остаться (動詞): 動詞「остаться」は「残る」という意味で、ここでは否定形の「остаться」が使われているので、「残らないで」という意味。

в (前置詞): 「~に」という意味の前置詞。

этой (指示形容詞): 「この」という意味の指示形容詞。女性名詞に対して使われています。

траве (名詞): 「草原」という意味の名詞。ここでは「в этой траве」で「この草原にという意味。

 Пожелай мне удачи в бою」「私に戦いで幸運を祈ってください」となる。

品詞分解:

Пожелай (動詞): 動詞「пожелать」の命令形で、「祈る」「願う」という意味。

мне (代名詞): 「私に」という意味の間接目的格の代名詞。

удачи (名詞): 「幸運」という意味の名詞。ここでは「мне удачи」で「私に幸運を」という意味。

в (前置詞): 「~に」という意味の前置詞。

бою (名詞): 「戦い」という意味の名詞。ここでは「в бою」で「戦いで」という意味。

 【original lyrics】

Тёплое место, но улицы ждут

Отпечатков наших ног

Звёздная пыль

На сапогах

Мягкое кресло, клетчатый плед

Не нажатый вовремя курок

Солнечный день

В ослепительных снах

 

Группа крови на рукаве

Мой порядковый номер на рукаве

Пожелай мне удачи в бою

Пожелай мне

Не остаться в этой траве

Не остаться в этой траве

Пожелай мне удачи

Пожелай мне удачи

 

И есть чем платить, но я не хочу

Победы любой ценой

Я никому

Не хочу ставить ногу на грудь

Я хотел бы остаться с тобой

Просто остаться с тобой

Но высокая в небе звезда

Зовёт меня в путь

 

Группа крови на рукаве

Мой порядковый номер на рукаве

Пожелай мне удачи в бою

Пожелай мне

Не остаться в этой траве

Не остаться в этой траве

Пожелай мне удачи

Пожелай мне удачи

 

4.   Пачка сигарет 一箱のタバコ

アルバム:Звезда по имени Солнце(太陽という名の星)

発売日:1989/8/29(録音1988/12~1989/1)

【訳・桃と紅茶】

僕は座って見知らぬ窓から見知らぬ空を見ている

そして知っている星は一つも見えない。

僕はあらゆる道に沿って歩いた、そこかしこ

そして振り返っても自分の足跡を見つけることはできなかった 。


だけどもし一箱のタバコが僕のポケットに入っていたら、

そしたら今日はそんなに悪い日にはならない、

そして銀色の羽根の飛行機の切符も、

それは、飛び立つとき

地面にただ陰だけを残す、、、

 そして 誰も無実の罪を犯したくはなかった
そして 誰も自分の手で熱いものをつかみ取ろうとはしなかった
そして 音楽のない世界で死は美しくない

だけどもし僕のポケットに一箱のタバコが入っていたら、

そしたら今日はそんなに悪い一日にはならない、

そして銀色の羽根の飛行機のチケット、

それは、空を飛び立つ時、

地面にただ影だけを残す

【解説】

「И никто не хотел руками жар загребать」

困難や危険な状況に直面した際に、誰もがその対処に手を貸そうとせず、避けたがるという意味。「難しい仕事や危険な任務に志願する人が少ない」ということ。ロシア語には「汚い仕事を他人に擦り付ける」という意味を持つ"Перекладывать черную работу на другого" (Perekadyvat' chernuyu rabotu na drugogo)という慣用句がある。)

*「歩く」の過去形で表される静的状態

【original lyrics】

Я сижу и смотрю в чужое небо из чужого окна

И не вижу ни одной знакомой звезды

Я ходил по всем дорогам и туда, и сюда

Обернулся и не смог разглядеть следы

 

Но если есть в кармане пачка сигарет

Значит, всё не так уж плохо на сегодняшний день

И билет на самолёт с серебристым крылом

Что, взлетая, оставляет земле лишь тень

 

И никто не хотел быть виноватым без вина

И никто не хотел руками жар загребать

А без музыки на миру смерть не красна

А без музыки не хочется пропадать

 

Но если есть в кармане пачка сигарет

Значит, всё не так уж плохо на сегодняшний день

И билет на самолёт с серебристым крылом

Что, взлетая, оставляет земле лишь тень

5.   Кукушка カッコウ

 

【訳・桃と紅茶】

まだ書かれていない歌はいくつある?

教えてくれ、カッコウ、歌ってくれ。

都会で暮らそうか、田舎で暮らそうか。

石の上に横たわるか、それとも星として燃えるか。

星として。

 

私の太陽よ、私を見てくれ、

私の手のひらは拳に変わった、

もし火薬があるなら、火をくれ。

そうだ、こんなふうに。

 

誰が孤独な足跡を辿るだろう?

強い者、勇敢な者たちよ

彼らは戦いの中で頭を地に伏せた。(戦死した)

明るい記憶に残る者は少ない、

冷静な頭と、堅固な手で整列していた者だけが残った

隊列の中で


私の太陽よ、私を見てくれ、

私の手のひらは拳に変わった

もし火薬があれば火をくれ。

そうだ、こんなふうに。

 

自由な意志よ、今どこにいるのだろう?

今誰と共に?

優しい夜明けを迎えているのだろう?答えてくれ。

君と一緒ならいいが、君なしでは辛い、

私の頭、私の肩、私の我慢強い肩は鞭の下にある、

鞭の下に。

 

私の太陽よ、私を見てくれ、

私の手のひらは拳に変わった

もし火薬があるなら火をくれ。

そうだ、こんなふうに。

【解説】

*ロシアにおいて、カッコウはその鳴き声で人の余命を告げると言い伝えられていた

【original lyrics】

Песен ещë ненаписанных, сколько?

Скажи, кукушка, пропой.

В городе мне жить или на выселках,

Камнем лежать или гореть звëздой?

Звëздой.

 

Солнце моë - взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох - дай огня.

Вот так...

 

Кто пойдëт по следу одинокому?

Сильные да смелые

Головы сложили в поле в бою.

Мало кто остался в светлой памяти,

В трезвом уме да с твердой рукой в строю,

В строю.

 

Солнце моë - взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох - дай огня.

Вот так...

 

Где же ты теперь, воля вольная?

С кем же ты сейчас

Ласковый рассвет встречаешь? Ответь.

Хорошо с тобой, да плохо без тебя,

Голову да плечи терпеливые под плеть,

Под плеть.

 

Солнце моë - взгляни на меня,

Моя ладонь превратилась в кулак,

И если есть порох - дай огня.

Вот так...

6.   Спокойная ночь 平和な夜

アルバム:Track on Группа крови (Blood Type)

発売:1988/1/5(録音1986-1987)

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

その他録音:Квартирные концерты в Москве. 12-13 января 1985 г. モスクワでのフラット・コンサート。1985年1月12-13日。

【訳・桃と紅茶】

家々の屋根は日々の重さに震えている

天空の羊飼いが雲を放牧している

街は夜に向けて火の散弾銃を撃つ

しかし夜はもっと強く、その支配は偉大だ

 

眠りにつく者たちよ、安らかに

平和な夜を

眠りにつく者たちよ、安らかに

平和な夜を

 

私はこの時を待っていた、そしてこの時が来た

沈黙していた者たちは沈黙を破った

何も待つものがない者たちは馬に乗りこむ

彼らに追いつくことはできない、もう追いつけない

 

眠りにつく者たちよ、安らかに

平和な夜を

眠りにつく者たちよ、安らかに

平和な夜を

 

【解説】

*その他録音:Квартирные концерты в Москве. 12-13 января 1985 г. モスクワでのフラット・コンサート。1985年1月12-13日。

この録音では、声のトーンは落としているが、軽い歌い方。その後の重くるいい歌い方はない。単に「おやすみなさい」と言っている感じ。

Небесный пастух пасёт облака

Город стреляет в ночь дробью огней

品詞分解:

Небесный - 形容詞、天空の

пастух - 名詞、牧羊人

пасёт - 動詞、三人称単数現在形、(彼/彼女/それ)は放牧する

облака - 名詞、雲

Город - 名詞、都市

стреляет - 動詞、三人称単数現在形、(彼/彼女/それ)は撃つ

в - 前置詞、〜の中に

ночь - 名詞、夜

дробью - 名詞、散弾

огней - 名詞、火

【original lyrics】

Крыши домов дрожат под тяжестью дней
Небесный пастух пасёт облака
Город стреляет в ночь дробью огней
Но ночь сильней, её власть велика


Тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь

Тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь

Я ждал это время, и вот это время пришло
Те, кто молчал, перестали молчать
Те, кому нечего ждать, садятся в седло
Их не догнать, уже не догнать

А тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь
Тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь

7.   Последний Герой 最後の英雄

アルバム:Начальник Камчатки  カムチャッカの酋長 track1

発売日:1987(1984年録音)

その他録音:Сосновый бор ソスノヴィー・ボル15.12.1984

【訳・桃と紅茶】

夜は短く ゴールは遠い

夜ともなれば喉が渇いて

君はキッチンへと出ていく

だけどここの水は苦い

君はここでは眠れない

君はここでは生きたくない

 

おはよう、最後の英雄!

おはよう、君と君に似た人達

おはよう、最後の英雄、

最後の英雄に挨拶を!

 

君はひとりになりたかった それは一時の気の迷いだった

君はひとりになりたかった でもひとりではいられなかった

君の荷は軽い なのに手が動かない

そしてトランプで遊ぶうちに夜が訪れる

 

おはよう、最後の英雄!

おはよう、君と君に似た人達

おはよう、最後の英雄、

最後の英雄に挨拶を!

 

朝が来て、君はなるたけ急いで立ち去りたい

電話のベルは「行け!」と命じるかのようで

君は去っていく 行きたくもないところへ

君は去っていく 誰も君を待っていないところへ

 

おはよう、最後の英雄!

おはよう、君と君に似た人達

おはよう、最後の英雄、

最後の英雄に挨拶を!

【original lyrics】

Ночь коротка, цель далека,

Ночью так часто хочется пить,

Ты выходишь на кухню,

Но вода здесь горька,

Ты не можешь здесь спать,

Ты не хочешь здесь жить.

 

Доброе утро, последний герой!

Доброе утро тебе и таким, как ты,

Доброе утро, последний герой.

Здравствуй, последний герой!

 

Ты хотел быть один, это быстро прошло,

Ты хотел быть один, но не смог быть один,

Твоя ноша легка, но немеет рука,

И ты встречаешь рассвет за игрой в дурака.

 

Доброе утро, последний герой!

Доброе утро тебе и таким, как ты,

Доброе утро, последний герой.

Здравствуй, последний герой!

 

Утром ты стремишься скорее уйти,

Телефонный звонок, как команда "Вперед!"

Ты уходишь туда, куда не хочешь идти,

Ты уходишь туда, но тебя там никто не ждет!

 

Доброе утро, последний герой!

Доброе утро тебе и таким, как ты,

Доброе утро, последний герой.

Здравствуй, последний герой!

8.   Восьмиклассница»] 中学二年生の女の子

アルバム:45

発売年: 1982

【訳・桃と紅茶】

僕たち二人、荒れ果てた通りをどこかへ歩いていく

僕はタバコを吸って、君はキャンディを食べる

街灯が久しぶりに灯り、君が言う: 「映画を見に行こう」

僕は君を呼び、うん、もちろん、酒場に行こう

 

М-м-м、中学2年生の女の子

М-м-м

 

君は地理の評点が3だと言う

僕にとってそれはただのどうでもいいこと

君のせいで誰かが青あざを負ったと言っているけれど

意味深長に黙って、そして僕たちはそのまま散歩に行く

 

М-м-м中学2年生の女の子

М-м-м

【original lyrics】

Пустынной улицей вдвоём с тобой куда-то мы идём

И я курю, а ты конфеты ешь

И светят фонари давно, ты говоришь: «Пойдём в кино»

А я тебя зову, м-м, в кабак, конечно

 

М-м-м, восьмиклассница

М-м-м

 

Ты говоришь, что у тебя по географии трояк

А мне на это просто наплевать

Ты говоришь, из-за тебя там кто-то получил синяк

Многозначительно молчу, и дальше мы идём гулять

 

М-м-м, восьмиклассница

М-м-м

 

М-м-м, восьмиклассница

А-а-а

9.   Закрой за мной дверь, я ухожу 僕の後ろでドアを閉めてくれ、僕は出ていく

アルバム:Ночь(ノッホ)

発売日:1986年1月

 

【訳・桃と紅茶】

彼らは言う、彼らはリスクを取ることはできない

なぜなら彼らには家がある

家の中には明かりが灯っている

そして僕には分かりっこない、僕たちのうち誰が正しいのか

外では雨が僕を待っている

彼らの家では食事が待っている

 

僕の後ろでドアを閉めてくれ 僕は出ていく

僕の後ろでドアを閉めてくれ 僕は出ていく

 

そしてもしも君が突然、温かい灯りに飽き飽きしたら

僕たちのところには君のための場所がある

雨は僕たち全員に行き渡るから。

時計を見てごらん 壁のポートレートを見てごらん

耳を澄ませるんだ 窓の向こうで笑う僕らの声が聞こえるだろう

 

*僕の後ろでドアを閉めてくれ 僕は出ていく

(*を繰り返す)

【解説】

И если тебе вдруг наскучит твой ласковый свет 

「そしてもしも突然、あなたにとって愛らしい光が飽きることがあれば」

И - 接続詞、「そして」や「もし」の意味を持つ

если - 接続詞、「もし~ならば」の意味を持つ

тебе - 代名詞、「あなたに」の意味を持つ

вдруг - 副詞、「突然」の意味を持つ

наскучит - 動詞、「飽きる」の意味を持つ

твой - 代名詞、「あなたの」の意味を持つ

ласковый - 形容詞、「愛らしい」や「優しい」の意味を持つ

свет - 名詞、「光」や「明かり」の意味を持つ

【original lyrics】

Они говорят, им нельзя рисковать
Потому что у них есть дом
В доме горит свет
И я не знаю точно, кто из нас прав
Меня ждёт на улице дождь
Их ждёт дома обед

Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу

И если тебе вдруг наскучит твой ласковый свет,

Тебе найдется место у нас,

Дождя хватит на всех.

Посмотри на часы, посмотри на портрет на стене,

Прислушайся – там, за окном,

Ты услышишь наш смех.

Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу
Закрой за мной дверь, я ухожу 

10.  Следи за собой 気を付けて

アルバム:Чёрный альбом(Black Album)

発売:1991

録音:1986年末、ロックミュージシャンのコンスタンチン・キンチェフの誕生日を祝うコンサートで初めて公に披露された。

2000年、コレクションアルバム「KINOproby」で、グループ「Korol i Shut」がこの曲の独自バージョンを演奏した。by wikipedia

【訳・桃と紅茶】

今日、誰かに "さよなら" と言われる人がいる

明日は "永遠の別れ" と言われる

心に傷を残すだろう

明日、誰かが家に帰るとき

自分の町が廃墟になっているのを見つけるだろう

誰かが高いクレーンから身を投げるだろう

 

自分に気をつけよう、注意しよう

自分に気をつけよう

自分に気をつけよう、注意しよう

自分に気をつけよう

 

明日、誰かが朝起きるとき

不治の病だと悟るだろう

誰かが家から出て

車にはねられるだろう

明日、どこかの病院で

若い外科医の手が震えているだろう

誰かが森で地雷を踏むだろう

 

自分に気をつけよう、注意しよう

自分に気をつけよう

自分に気をつけよう、注意しよう

自分に気をつけよう

 

夜空に飛行機が僕たちの上を飛び越えていった

明日、それは海に墜落する

乗客が皆死亡する

(それは)明日どこかで、誰かがどこかで知っているというのか?

戦争、疫病、吹雪、

宇宙のブラックホール

 

自分に気を付けよう

気を付けて

自分に気を付けよう

【original lyrics】

Сегодня кому-то говорят "До свиданья"

Завтра скажут "Прощай навсегда"

Заалеет сердечная рана

Завтра кто-то, вернувшись домой

Застанет в руинах свои города

Кто-то сорвётся с высокого крана

 

Следи за собой, будь осторожен

Следи за собой

Следи за собой, будь осторожен

Следи за собой

 

Завтра кто-то утром в постели

Поймёт, что болен неизлечимо

Кто-то выйдя из дома

Попадет под машину

Завтра где-то в одной из больниц

Дрогнет рука молодого хирурга

Кто-то в лесу наткнётся на мину

 

Следи за собой, будь осторожен

Следи за собой

Следи за собой, будь осторожен

Следи за собой

 

Ночью над нами пролетел самолет,

Завтра он упадет в океан,

Погибнут все пассажиры.

Завтра где-то, кто знает где?

Война, эпидемия, снежный буран,

Космоса черные дыры...


Следи за собой, будь осторожен!

Следи за собой!

11.  Когда твоя девушка больна 彼女が病気の時

アルバム:(black alubum)

発売:1991

録音:1988

 

【訳・桃と紅茶】

何の特別なこともない普段の日

ただ君だけがなぜか憂鬱で

周りではみんな歌っている

ただ君だけが黙っている

食欲も失くしてしまった

映画に行く気にもならなくて

(代わりに)君は店へ行く

ワインを買うために

 

太陽が輝き、草が生い茂る

でもそれは君には必要ない

すべてが違って、すべてがおかしい

君の彼女が病気のときは、Mm Mum

君の彼女が病気のときは、Mm, mm

病気のときは

 

君は店へ向かう、頭を垂れて

まるで清らかな山の泉が枯れたかのように

彼女はどこかに寝ている

蜂蜜を食べ、アスピリンを飲む

そして君は一人でパーティーへ向かう

 

太陽が輝き、草が生い茂る

しかし君にはそれ(彼女?)は必要ではない

すべてが違って見え、すべてがおかしい

君の彼女が病気のときは、Mm Mum

君の彼女が病気のときは、Mm, mm

病気のときは

【解説】

*「твоя」は女性形の所有代名詞。「あなたの(女性の)」 。一方、男性形の所有代名詞は「твой」で、「あなたの(男性の)」という意味になります。

Всё не так и всё не то

このフレーズは否定的な意味合いを持ち、物事がうまくいっていないときや状況が混乱しているときに使用される

Но тебе она не нужна

「しかし、あなたにはそれは必要ではありません」

品詞分解:

Но (союз):しかし

тебе (местоимение):あなたに(dativ形)

она (местоимение):それは、彼女は

не (частица):否定の意味を持つ

нужна (прилагательное):必要な、必要である

「она」は前の文脈によって特定の物や状況を指している。

【original lyrics】

День как день

Только ты почему-то грустишь

И вокруг все поют

Только ты один молчишь

Потерял аппетит

И не хочешь сходить в кино

Ты идёшь в магазин

Чтобы купить вино

 

Солнце светит, и растет трава

Но тебе она не нужна

Всё не так и всё не то

Когда твоя девушка больна, ммм

Когда твоя девушка больна, ммм

Когда больна

 

Ты идешь в магазин, головою поник

Как будто иссяк чистый горный родник

Она где-то лежит

Ест мёд и пьет аспирин

И вот ты идешь на вечеринку один

12.  Муравейник 蟻塚

アルバム:Чёрный альбом (Black Album) Track 7

発売:1991

Produced by Юрий Айзеншпис (Yury Aizenshpis)

【訳・桃と紅茶】

新しい日が始まる

そして車があちこちを行きかう

太陽も昇ることをためらわず、

そしてそれは、僕たちにとっては些細なことだ

 

アリ塚が生きている

誰かが足を折った — 数えない

結婚までには治るだろう

そして、死ぬ、それもいいさ

 

僕は嘘をつかれるのは嫌いだ

しかし真実にも疲れ果てた

避難所を見つけようとしたが

言われるに任せれば、悪く探していたと言われる

そして僕には分からない

今現在の精神疾患患者の割合は

だがこの目と耳を信じるならば

何倍にも増えている

 

そして僕たちは戦争を仕掛けることができるだろう

僕たちに反対している者たちに対して

僕たちに反対している者たちが

僕たちなしでは対処できないから

僕たちの未来は霧の中

僕たちの過去は地獄でも天国でもある

僕たちのお金はポケットに入らない

さあ、朝だ、起きよう

【original lyrics】

Начинается новый день

И машины туда-сюда

Раз уж солнцу вставать не лень

И для нас, значит, ерунда

Муравейник живёт

Кто-то лапку сломал — не в счёт

А до свадьбы заживёт

А помрёт, так помрёт

 

Я не люблю, когда мне врут

Но от правды я тоже устал

Я пытался найти приют

Говорят, что плохо искал

И я не знаю каков процент

Сумасшедших на данный час

Но если верить глазам и ушам

Больше в несколько раз

 

И мы могли бы вести войну

Против тех, кто против нас

Так как те, кто против тех, кто против нас

Не справляются с ними без нас

Наше будущее — туман

В нашем прошлом то ад, то рай

Наши деньги не лезут в карман

Вот и утро, вставай

13.  Печаль 悲哀/悲しみ

アルバム:Звезда по имени Солнце(太陽という名の星)

発売日:1989/8/29(録音1988/12~1989/1)

【訳・桃と紅茶】

氷の地に立つ大きな街

そこでは街燈が輝き、車がうなる

街の上には夜があり、夜の上には月がある

そして今日、月は血の滴のように赤い

 

家が立ち、灯りが燃えている

窓から遠くが見える

どこから悲しみが生まれたのだろう?

そして、まるで元気で健康なように見える

そして、まるで苦しまずに生きているように見える

どこから悲しみが生まれたのだろう?

 

周りは豊かさに満ちているが、何も見えない

周りは美しさに満ちているが、何も見えない

皆が「万歳(ウラ)!」と叫び、皆が前に走っていく

そしてそのすべての上に新しい陽が昇る

 

家が立ち、灯りが燃えている

窓から遠くが見える

どこから悲しみが生まれたのだろう?

そして、まるで元気で健康なように見える

そして、まるで苦しまずに生きているように見える

どこから悲しみが生まれたのだろう 

【解説】

*「Ура!」はロシア語で「万歳!」や「ヒューレイ!」といった意味である。これは喜びや興奮、歓喜を表現するときに使われる感嘆の声で、イベントや祝賀の際に人々が叫ぶことがよくある。また、軍隊の演習などでも使われる。

【original lyrics】

На холодной земле стоит город большой

Там горят фонари, и машины гудят

А над городом ночь, а над ночью луна

И сегодня луна каплей крови красна

 

Дом стоит, свет горит

Из окна видна даль

Так откуда взялась печаль?

И, вроде, жив и здоров

И, вроде, жить не тужить

Так откуда взялась печаль?

 

А вокруг благодать — ни черта не видать

А вокруг красота — не видать ни черта

И все кричат «Ура!» и все бегут вперед

И над этим всем новый день встает

 

Дом стоит, свет горит

Из окна видна даль

Так откуда взялась печаль?

И, вроде, жив и здоров

И, вроде, жить не тужить

Так откуда взялась печаль?

14.  Троллейбус トローリバス

アルバム:46 track1

発売年:1983

【訳・桃と紅茶】

僕の席は左側で、そこに座らなければならない

なぜこんなに寒いのか分からない

近所の人とはもう1年一緒にいるのに、僕はよく知らない

そして僕たちは沈んでいく、だけど誰でも浅瀬の場所を知っている

 

そして誰もが希望を持って天井を見あげる

東に向かって走るトロリーバス

東に向かって走るトロリーバス

東に向かって走るトロリーバス

 

すべての人々は兄弟、僕たちは七つ目の水

そして行くけれど、なぜ行くのか、どこへ行くのかはわからない

隣の人は逃げたいのに、彼は逃げることができない

でも彼は逃げることができない、彼は道を知らない

 

そして僕たちは何が起こるのかを推測している

東に向かって走るトロリーバス

東に向かって走るトロリーバス

東に向かって走るトロリーバス

 

運転手はいないけれどトロリーバスは進んでいる

エンジンはさびついているけれど、僕たちは前に進んでいる

僕らはそこに息を潜めて座って、そちらを見つめる

一瞬、星が見えた場所を

黙っているけれど、僕たちはわかっている、そこで僕たちを助けてくれる

東に向かって走るトロリーバス

東に向かって走るトロリーバス

東に向かって走るトロリーバ 

【解説】

「Все люди братья, мы седьмая вода」はロシア語の詩の一節で、直訳すると「すべての人々は兄弟、私たちは七つ目の水」

седьмая вода」(sed'maya voda) は、一般的な言い回しで「他と比べて珍しい」「あまり出会わない」という意味。「私たちは他の何よりも特別で珍しい存在である」という意味にも解釈できる。人間は固有の個性を持ちながらも、共通の人間性と結びついている「人類みな兄弟」というメッセージ。

【original lyrics】

Моё место слева, и я должен там сесть

Не пойму, почему мне так холодно здесь

Я не знаком с соседом, хоть мы вместе уж год

И мы тонем, хотя каждый знает, где брод

 

И каждый с надеждой глядит в потолок

Троллейбуса, который идёт на восток

Троллейбуса, который идёт на восток

Троллейбуса, который

 

Все люди братья, мы седьмая вода

И мы едем, не знаю, зачем и куда

Мой сосед не может, он хочет уйти

Но он не может уйти, он не знает пути

 

И вот мы гадаем, какой может быть прок

В троллейбусе, который идёт на восток

В троллейбусе, который идёт на восток

В троллейбуса, который

 

В кабине нет шофера, но троллейбус идёт

И мотор заржавел, но мы едем вперёд

Мы сидим не дыша, смотрим туда

Где на долю секунды показалась звезда

Мы молчим, но мы знаем, нам в этом помог

Троллейбус, который идёт на восток

Троллейбус, который идёт на восток

Троллейбус, который

15.  Алюминиевые огурцы アルミのキュウリ

アルバム:45

発売年: 1982

【訳・桃と紅茶】

こんにちは、女の子、

こんにちは、男の子、

窓から僕を見てくれ

そして 僕に君たちの指を投げて(笑って)くれ、а-а

だって 僕はアルミのキュウリを植えているからね а-а

キャンバスの野原で

アルミのキュウリを植えているからね а-а

キャンバスの野原で

 

チュコットの 3人の賢者が

何度も何度も僕に繰り返して言うんだ

「金属は実を結ばない。

遊びには価値がない。

しかし、結果は努力にかかっている」ってさ

でも 僕はアルミのキュウリを植えているからね а-а

キャンバスの野原で

アルミのキュウリを植えているからね а-а

キャンバスの野原で

 

悪意のある白い膝が
僕に近づいてくる
その膝は僕の静脈を刺し
謎を解こうとしている
だから 僕は
アルミのキュウリを植えている а-а
キャンバスの野原で
アルミのキュウリを植えている а-а
キャンバスの野原で
 
ボタン、クリップ、リベット
穴、ロールパン、そしてフォーク。
僕のトラクターがここを通る
そして貯金箱の中に落ちる、そこに落ちる
そこで僕は
アルミのキュウリを植えている а-а
キャンバスの野原で
アルミのキュウリを植えている а-а
キャンバスの野原で

【解説】

*"девочки" はロシア語で「女の子たち」。

"мальчики" はロシア語で「男の子たち」。

ロシア語の詩では、これらの単語は子供たち全般を指している可能性もあるが、通常は性別を区別するために使用される。

"брезентовом" はロシア語で "tarpaulin"

「防水帆布」や「タールポリン」。詩人はアルミのキュウリをこの防水帆布で覆われた畑に植えている。

 「поле」は、「野原」、「フィールド」、「面積」、「領域」、「範囲」、「範囲」

「на」は、日本語で「〜に」「〜の上で」「〜の上に」「〜の上に」「〜の上に」

チュコット (Chukotka) はロシアの地域で、この文脈では架空の賢者として登場している。

Ведь : ~だから、~であるから、~なのだ。

Но : しかし、しかしながら、とは言え。

Зачем : ~なぜ、~ために、~のため。

Где : ~どこで、~に。

*И мне кидайте свои пальчики, да-а

「そして 僕に君たちの指を投げて(笑って)くれ、а-а」

この部分はいわゆるナンセンス詩で、韻を踏んだ言葉遊びもあるのだろうと思う。

【original lyrics】

Здравствуйте, девочки,

Здравствуйте, мальчики,

Смотрите на меня в окно

И +мне кидайте свои пальчики, да-а

Ведь я

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

 

Три чукотских мудреца

Твердят, твердят мне без конца:

«Металл не принесёт плода,

Игра не стоит свеч, а результат — труда»,

Но я

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

 

Злое белое колено

Пытается меня достать,

Колом колено колет вены

В надежд тайну разгадать,

Зачем я

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

 

Кнопки, скрепки, клёпки,

Дырки, булки, вилки,

Здесь тракторы пройдут мои

И упадут в копилку, упадут туда,

Где я

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

Сажаю алюминиевые огурцы, а-а

На брезентовом поле

16.  Дальше действовать будем мы  我々は前進する

アルバム :Группа крови (Blood Type) Track 10

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

発売:1988/1/ 

【訳・桃と紅茶】

我々は遠くを見たい
向かいの家の窓よりも遠くを
我々は猫のようにしたたかに生き残ることを望み、
そしてここに来た、自分たちの権利を主張するために
そうだ、これが我々の権利だ
カサカサと外套の衣擦れが聞こえたら、それが我々だ
 
我らは前進する
我らは前進する
我らは前進する
我らは前進する
 
我々は狭いアパートで生まれた
新しい居住区で
我々は愛のための戦いで
純真さを失った
君たちが我々のために縫った服はもう窮屈になった
だからこそ、我々は言いに来た
これから起こることを、これからのことを

【解説】

Дальше действовать будем мы

日本語の意味:「さらに行動しよう、私たちは」、「その先でも私たちは行動し続ける」。

Дальше (далеко) - 副詞 - 「さらに」、「その先に」

действовать (действовать) - 動詞、未来時制 - 「行動する」、「活動する」

будем (быть) - 動詞、未来時制、1人称複数形 - 「~するだろう」、「~でしょう」

мы - 代名詞、主格 - 「私たちは」

「О своих правах, да」

「私たちの権利について、そうだ」という意味。この部分は主語「僕たち」が自らの権利について主張し、断言していることを表している。

「Слышишь шелест плащей, это мы」

「外套がさらさらと聞こえる、それが私たちだ」という意味。この部分は主人公たちが集まっていることを他の人に知らせている表現で、外套がさらさらと衣擦れの音を立てることで、彼らの存在が示唆されている。

【original lyrics】

Мы хотим видеть дальше

Чем окна дома напротив

Мы хотим жить, мы живучи как кошки

И вот мы пришли заявить

О своих правах, да

Слышишь шелест плащей, это мы

 

Дальше действовать будем мы

Дальше действовать будем мы

Дальше действовать будем мы

Дальше действовать будем мы

 

Мы родились в тесных квартирах

Новых районов

Мы потеряли невинность

В боях за любовь

Нам уже стали тесны одежды

Сшитые вами для нас одежды

И вот мы пришли сказать вам о том

Что дальше

17.  Мама, мы все сошли с ума ママ 僕らはみんな狂ってるんだ

アルバム: Группа крови (血液型) Track on 

発売:1988/1/5(録音1986-1987)

【訳・桃と紅茶】

種が地面に落ちた 種は雨を求める

雨が必要なのさ

僕のこの胸を切り裂いて 中身を見てよ

燃えさかる炎が見えるだろう

明日では遅すぎる 一時間後でも遅すぎる

一分後にはもう立ち上がれない

鍵がドアに合わなければ

肩でドアを打ち破れ

 

ママ 僕らはみんな死ぬほど病んでいる

ママ 分かってるよ 僕らはみんな気が狂ってる

 

指の間の鋼 握りしめた拳

手首よりも上に突き上げる打撃、肉体を引き裂く

だけど(血管には)血の代わりに凍り付いた毒が脈打つ 遅効性の毒が

破壊された世界 砕かれた額 ふたつに割れたパン

そして誰かは嘆き 誰かは口を閉ざし

誰かはとても喜ぶ とても喜ぶんだ

 

ママ 僕らはみんな死ぬほど病んでいる

ママ 分かってるよ 僕らはみんな気が狂ってる

 

君は強くなければいけない そしてはっきりと言えなければならない

「手を離せ 僕から離れろ!」と

君は強くなければいけない そうでなければなぜ生きるのか?

何千もの言葉に何の意味があるのか?

大事なのは力強い腕なんだ

そして君は岸辺に立っている

考えるんだ 泳ぐべきか泳がざるべきか

 

ママ 僕らはみんな死ぬほど病んでるんだ

ママ 分かってるよ 僕らはみんな気が狂ってるのさ

【解説】

「Ты увидишь, там все горит огнем」

日本語訳: 君は見るだろう、そこではすべてが炎に包まれている

品詞分解:

Ты (Ты):代名詞(Pronoun) - 「君」 。

увидишь (увидишь):動詞(Verb) - 未来時制、単数形、2人称の動詞形で、「見るだろう」 。

там (там):副詞(Adverb) - 「そこ」 。

все (все):代名詞(Pronoun) - 「すべて」 。

горит (горит):動詞(Verb) - 現在時制、単数形、3人称の動詞形で、「燃えている」 。

огнем (огнем):名詞(Noun) - 「炎」 。

 

Сталь между пальцев, сжатый кулак

日本語訳: 手の間の鋼、握りしめた拳

品詞分解:

スタール(Сталь):名詞(Noun) - 「鋼」。

メジュд(между):前置詞(Preposition) - 「間」。

パルツィェフ(пальцев):名詞(Noun) - 「指」。

シジャチーイ(сжатый):形容詞(Adjective) - 「握りしめた」。

クラック(кулак):名詞(Noun) - 「拳」。

 

「Удар выше кисти, терзающий плоть

Но вместо крови в жилах застыл яд, медленный яд」

日本語訳: 手首より上に打撃、肉を引き裂く

品詞分解:

Удар (Удар):名詞(Noun) - 「打撃」

выше (выше):前置詞(Preposition) - 「より上に」

кисти (кисти):名詞(Noun) - 「手首」

терзающий (терзающий):形容詞(Adjective) - 現在分詞形で、「引き裂く」という動作を修飾。

плоть (плоть):名詞(Noun) - 「肉」 。

【original lyrics】

Зерна упали в землю, зерна просят дождя,

Им нужен дождь

Разрежь мою грудь, посмотри мне внутрь,

Ты увидишь, там все горит огнем

Через день будет поздно, через час будет поздно,

Через миг будет уже не встать

Если к дверям не подходят ключи -

Вышиби двери плечом

 

Мама, мы все тяжело больны,

Мама, знаю, мы все сошли с ума...

 

Сталь между пальцев, сжатый кулак,

Удар выше кисти, терзающий плоть

Но вместо крови в жилах застыл яд, медленный яд

Разрушенный мир, разбитые лбы,Ю

Разломанный надвое хлеб

И вот кто-то плачет, а кто-то молчит,

А кто-то так рад, кто-то так рад

 

Мама, мы все тяжело больны,

Мама, знаю, мы все сошли с ума...

 

Ты должен быть сильным, ты должен уметь сказать:

"Руки прочь, прочь от меня!"

Ты должен быть сильным, иначе зачем тебе быть?

Что будут стоить тысячи слов,

Когда важна будет крепость руки

И вот ты стоишь на берегу

И думаешь - плыть или не плыть...

 

Мама, мы все тяжело больны,

Мама, знаю, мы все сошли с ума...

Все тяжело больны, мама, я знаю -

Мы все сошли с ума

18.  Война  戦争

アルバム: Группа крови (血液型) Track 3 

発売:1988/1/5(録音1986-1987)

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

【訳・桃と紅茶】

私に 明日があることを信じている人々を見せて欲しい

この道路で亡くなった人たちの肖像を描いて欲しい

部隊の中の生存者を一人、見せて欲しい

けれど、誰かが誰かにとっての扉になり、誰かにとっての鍵穴になる

そして、誰かがその鍵になる

 

大地

大地と空の間では戦争が繰り広げられている

どこにいようとも

何をしようとも

大地と空の間では戦争が繰り広げられている

 

どこかには、昼と夜がある人々がいる

どこかには、息子と娘がいる人々がいる

どこかには、その定理が成立する人々がいる

だけど、誰かが壁になり、誰かがその壁を支える肩になる

その肩に壁が揺れ動く

 

大地

大地と空の間では戦争が繰り広げられている

どこにいようとも

何をしようとも

大地と空の間では戦争が繰り広げられている

大地と空の間では戦争が繰り広げられている

大地と空の間では戦争が繰り広げられている

【解説】

*Покажи мне людей, уверенных в завтрашнем дне

Покажи (показать) - 動詞、命令形 - 「見せて」

мне - 代名詞、与格 - 「私に」

людей - 名詞、複数形、対格 - 「人々を」

уверенных - 形容詞、男性複数形、対格 - 「確信を持つ」

в - 前置詞 - 「~に」

завтрашнем - 形容詞、男性単数形、前置詞 - 「明日の」

дне - 名詞、男性単数形、前置詞 - 「日」

 Покажи мне того, кто выжил один из полка」

 окажи (показать) - 動詞、命令形 - 「見せて」

мне - 代名詞、与格 - 「私に」

того - 代名詞、男性単数形、対格 - 「それを」、「あれを」

кто - 代名詞 - 「誰」

выжил (выжить) - 動詞、過去形 - 「生き残った」

один - 数詞、形容詞 - 「1つの」、「一つの」

из - 前置詞 - 「~の中から」、「~のうちから」

полка - 名詞、男性単数形、属格 - 「連隊」、「部隊」

 【original lyrics】

Покажи мне людей, уверенных в завтрашнем дне

Нарисуй мне портреты погибших на этом пути

Покажи мне того, кто выжил один из полка

Но кто-то должен стать дверью, а кто-то замком

А кто-то ключом от замка

 

Земля

Небо

Между землёй и небом война

И где бы ты ни был

Что б ты ни делал

Между землёй и небом война

 

Где-то есть люди, для которых есть день и есть ночь

Где-то есть люди, у которых есть сын и есть дочь

Где-то есть люди, для которых теорема верна

Но кто-то станет стеной, а кто-то плечом

Под которым дрогнет стена

 

Земля

Небо

Между землёй и небом война

И где бы ты ни был

Что б ты ни делал

Между землёй и небом война

Между землёй и небом война

Между землёй и небом война

19.  Мама-анархия  ママ・アナーキー

【訳・桃と紅茶】

兵士が家に向かって街を歩いていた

そして、それらの少年たちに出会った

「君たちのお母さんは誰?」

兵士は少年たちに尋ねた

 

お母さんは無政府主義、お父さんはポートワインのグラス

お母さんは無政府主義、お父さんはポートワインのグラス

 

彼らは皆、革のジャケットを着ていた

皆、小柄だった

兵士はそのまま通り過ぎようとした

しかし、それは簡単ではなかった!

 

お母さんは無政府主義、お父さんはポートワインのグラス

お母さんは無政府主義、お父さんはポートワインのグラス

 

少年たちは楽しいジョークを仕掛けた

兵士と一緒に

彼らは赤と青で塗りつぶした

彼を悪口で罵らせた!

 

【original lyrics】

Солдат шёл по улице домой

И увидел этих ребят

«Кто ваша мама, ребята?» —

Спросил у ребят солдат

 

Мама — анархия, папа — стакан портвейна

Мама — анархия, папа — стакан портвейна

 

Все они в кожаных куртках

Все небольшого роста

Хотел солдат пройти мимо

Но это было непросто!

 

Мама — анархия, папа — стакан портвейна

Мама — анархия, папа — стакан портвейна

 

Довольно весёлую шутку

Сыграли с солдатом ребята

Раскрасили красным и синим

Заставляли ругаться матом!

20.  Легенда伝説

アルバム: Группа крови (血液型) Track 11

発売:1988/1/5(録音1986-1987)

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

【訳・桃と紅茶】

網に掛かって 叫び声は喉に結び目のように詰まる

しかし、もう時間だ、叫んでも、叫んでも無駄だ

後には誰かが長い間忘れられなくなるだろう

戦士たちが揺れながら草で剣を拭っていたときのことを

 

そして、黒いカラスの群れが羽を打ち鳴らすのが聞こえた

空が笑って、そして舌(言葉)を噛み締めるようなことがあった

生き残った者の手は震えた

そして、突然、一瞬が永遠に変わってしまった

 

そして、夕焼けが葬儀の焚火のように燃えていた

雲の中から星々が狼のように睨んでいた

夜に消え去った者たちが手を広げて横たわっていた

そして、生きている者たちは夢も見ずに一緒に寝ていた

 

人生はただの言葉に過ぎず、

愛こそが全てであり、死こそが存在する

ねえ、みんな寝ているというのなら誰が歌うのだろうか

死は生きる価値がある

そして愛は待つ価値がある

【解説】

「В сети связок в горле комом теснится крик」

「喉の網で結びつけられた結び目がつまって叫びが詰まる」

В - 前置詞 (前置詞「в」は日本語で「~に」「~へ」という意味。)

сети - 名詞 (「網」という意味の名詞。単数形の名詞であり、女性形。)

связок - 名詞 (「結びつけるもの」という意味の名詞で、単数形の名詞であり、女性形。)

в - 前置詞 (前置詞「в」は日本語で「~に」「~へ」という意味。)

горле - 名詞 (「喉」という意味の名詞。単数形の名詞であり、中性形。)

комом - 副詞 (副詞「комом」は日本語で「結び目」という意味。)

теснится - 動詞 (動詞「теснится」は日本語で「詰まる」という意味。三人称単数形の現在形です。)

крик - 名詞 (「叫び」という意味の名詞。単数形の名詞であり、男性形。)

【original lyrics】

В сети связок в горле комом теснится крик,

Но настала пора, и тут уж кричи не кричи

Лишь потом кто-то долго не сможет забыть

Как шатаясь бойцы об траву вытирали мечи

 

И как хлопало крыльями чёрное племя ворон

Как смеялось небо, а потом прикусило язык

И дрожала рука у того, кто остался жив

И внезапно в вечность вдруг превратился миг

 

И горел погребальным костром закат

И волками смотрели звёзды из облаков

Как раскинув руки, лежали ушедшие в ночь

И как спали вповалку живые, не видя снов

 

А жизнь только слово, есть лишь

Любовь и есть смерть

Эй, а кто будет петь если все будут спать

Смерть стоит того, чтобы жить

А любовь стоит того, чтобы ждать

21.  Время есть, а денег нет  時間はあるが金がない

アルバム:45

発売年: 1982

Produced by Борис Гребенщиков (Boris Grebenshchikov)

【訳・桃と紅茶】

朝は雨が降っている。

ポケットは空っぽ、もう6時だ。

煙草もない、火もない

窓には明かりもない

 

時間はあるが金がない、行くところもない

時間はある、金もない、行くところもない。

時間も金もない、行くところもない

時間はあるが金がない、行くところもない

 

そして突然、みんながいなくなった。

私は間違った輪の中にいる

喉が渇いた、お腹が空いた

どこかに座りたい

 

時間はあるが金がない、行くところもない

時間はある、金もない、行くところもない。

時間も金もない、行くところもない

時間はあるが金がない、行くところもない

 

【original lyrics】

Дождь идёт с утра, будет, был и есть

И карман мой пуст, на часах шесть

Папирос нет, и огня нет

И в окне знакомом не горит свет

 

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

 

И куда-то все подевались вдруг

Я попал в какой-то не такой круг

Я хочу пить, я хочу есть

Я хочу просто где-нибудь сесть

 

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти

 

22.  Музыка волн 波の音楽

アルバム:46 track9

発売年:1983

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

【訳・桃と紅茶】

僕は 波が砂の上の跡を洗い流すのを見ている

風がその奇妙な歌を歌うのを聞いている

木々の弦がその音楽を奏でるのを聞いている

ムジク・ヴォルン、ムジク・ヴェトラ。(波の音楽、風の音楽)

 

ここでは、アスファルトとは何かを言うのは難しい,

ここでは、車とは何かを言うのも難しい,

ここでは、手で水を上に投げる必要がある,

ムジク・ヴォルン、ムジク・ヴェトラ。(波の音楽、風の音楽)

 

君たちの誰が、道を外れた人々を思い出すだろうか?

君たちの誰が、笑い歌っていた人々を思い出すだろうか?

君たちの誰が、銃口の冷たさを感じながら思い出すだろうか?

ムジク・ヴォルン、ムジク・ヴェトラ?(波の音楽、風の音楽)

ムジク・ヴォルン、ムジク・ヴェトラ?(波の音楽、風の音楽)

【original lyrics】

Я вижу, как волны смывают следы на песке

Я слышу, как ветер поет свою странную песню

Я слышу, как струны деревьев играют ее

Музыку волн, музыку ветра

 

Здесь трудно сказать, что такое асфальт

Здесь трудно сказать, что такое машина

Здесь нужно руками кидать воду вверх

Музыка волн, музыка ветра

 

Кто из вас вспомнит о тех, кто сбился с дороги?

Кто из вас вспомнит о тех, кто смеялся и пел?

Кто из вас вспомнит, чувствуя холод приклада

Музыку волн, музыку ветра?

Музыку волн, музыку ветра?

23.  Бошетунмай ボシェトゥンマイ

アルバム: Группа крови (血液型) Track 6 

発売:1988/1/5(録音1986-1987)

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi) 

 

【訳・桃と紅茶】

十五歳で家を飛び出した者は

専門学校に通った者には理解できないだろう

将来の計画が立てられている者は

他のことを考えることはまずないだろう

 

古いアパートでお茶を飲みながら

古いアパートで夏を待つ

古いアパートには電気がある

ガス、電話、お湯

ラジオ、床、パルケ

トイレは別々、レンガ造りの家

一つの家族、二つの家族、三つの家族

たくさんの雑居ビル

最初と最後は提供しない

地下鉄の近く、中心部

 

皆が僕たちが一緒にいると言う

皆が言うが、知っているのは少数だ

僕たちの煙突からは特別な煙が出ている

止まれ、危険地帯、頭の働き

 

ん~ ボシェトゥンマイ(バシャドマイ)

ん~ ボシェトゥンマイ

ん~ ボシェトゥンマイ

ん~ ボシェトゥンマイ

ボシェトゥンマイ

ボシェトゥンマイ

ボシェトゥンマイ

ボシェトゥンマイ

 

【解説】

*不是中文"(bù shì zhōng wén)「中国語ではない」

【original lyrics】

Тот, кто в пятнадцать лет

Убежал из дома

Вряд ли поймёт того

Кто учился в спецшколе

Тот у кого есть хороший

Жизненный план

Вряд ли будет думать

О чём-то другом

 

Мы пьём чай в старых квартирах

Ждём лета в старых квартирах

В старых квартирах, где есть свет

Газ, телефон, горячая вода

Радиоточка, пол, паркет

Санузел раздельный, дом кирпичный

Одна семья, две семьи, три семьи

Много подсобных помещений

Первый и последний не предлагать

Рядом с метро, центр

 

Все говорят, что мы вместе

Все говорят, но немногие знают в каком

А из наших труб идёт необычный дым

Стой, опасная зона, работа мозга

 

М-м-м, Бошентумай...

М-м-м, Бошентумай...

М-м-м, Бошентумай...

М-м-м, Бошентумай...

Бошентумай

Бошентумай

Бошентумай

Бошентумай

24.  Камчатка カムチャッカ

アルバム:Начальник Камчатки  カムチャッカの酋長 track6

発売日:1987(1984年録音)

 

【訳・桃と紅茶】

О-о-о, それは甘い言葉 カムチャッカ 

О-о-о, それは甘い言葉 カムチャッカ

 

しかし、ここの土地では君を見ない

君の船を見ないな

川も見ない、橋も見ない

僕は馬を探そうとしている

 

О-о-о, それは甘い言葉 カムチャッカ

О-о-о, それは甘い言葉 カムチャッカ

 

ここで鉱石を見つけた、ここで愛を見つけた

忘れようとするけれど、忘れては、また思い出す

犬を思い出す、犬は星のようだ

おそらく僕は二度とここには戻らないだろう

 

О-о-о, それは甘い言葉 カムチャッカ

О-о-о, それは甘い言葉 カムチャッカ

【解説】

*「это сладкое слово」

日本語の意味:「これは甘い言葉」あるいは「甘美な言葉」

это - 代名詞(指示代名詞) - 「これ」、「それ」を意味する。

сладкое - 形容詞 - 「甘い」、「甘美な」を意味する。

слово - 名詞 - 「単語」、「言葉」を意味する。

【original lyrics】

О-о-о, это странное место Камчатка

О-о-о, это сладкое слово «Камчатка»

 

Но на этой земле я не вижу тебя

Я не вижу твоих кораблей

Я не вижу реки, я не вижу моста

Я пытаюсь найти лошадей

 

О-о-о, это странное место Камчатка

О-о-о, это сладкое слово «Камчатка»

 

Я нашёл здесь руду, я нашёл здесь любовь

Я пытаюсь забыть, забываю и вновь

Вспоминаю собаку, она как звезда

Я, наверное, сюда не вернусь никогда

 

О-о-о, это странное место Камчатка

О-о-о, это сладкое слово «Камчатка»

25.  кино 映画

アルバム:

発売:1988年1月

 

【訳・桃と紅茶】

(おい、)抵抗するなよ(いや、いや、いや)

ブランド服に手首の傷

ワぉ, 新しい日だ、新しいドラマだ。

僕を「(全身麻酔薬)ケタミンの穴」と呼んでくれ、泳いでいるよ(ハハハ)

夢を覚えてない

春に降る雪、言葉なき愛

実際、僕は馬鹿な奴のふりをしているんだ。

仲間にもう一度汗をかかせるために(Mm-hm)

歯にはガラスが、手には指紋がついている。

フェラチオ、僕が彼女に静かにするように教えているよ(静かに)♪

真夜中、アンプルアから出てくる/僕はその役を降りる

僕の車輪の下には道路があってはそれはめちゃくちゃ高価

バブルガム-これは僕のただの怒りにすぎない

彼女は僕の歯茎を殴りたいんだけど、僕は病気になるのが怖いんだ

OK、クロコダイル・スキン

ノー、イェー、K(ケタミン)ホール、おー、神様(オー、イェー、オー、イェー)

 

元カレたちの鼻水/涙?(のようだな)

まるで映画のようだな

K(ケタミン)ホール K(ケタミン)ホール

全部、彼のせいなだ、それとも。

元カノたちの鼻水/涙(のようだな)

まるで映画のようだな

K(ケタミン)ホール K(ケタミン)ホール

全部、彼のせいだ、それとも

【解説】

ケタミン:全身麻酔薬として古くから用いられている。麻酔用量よりも低用量で治療抵抗性うつ病患者に対して即効性の抗うつ作用がある。既存の抗うつ薬では効果が現れるまで2~3週間を必要とするのに、ケタミンを点滴で静脈内に投与すると,数時間以内に抗うつ作用が現れ,この抗うつ作用は1週間程度持続する。筋肉注射が可能なので容易に利用でき、動物の麻酔にもよく使われる。また、統合失調症様のモデル動物を作成する際に用いられる。同時に特異な幻覚作用故に乱用の懸念があり、過剰摂取は昏睡を引き起こし,まれに死亡することがある。2023年現在も、長期的な安全性はまだ不明である。

ロシアでは、精神科医エフゲニー・クルピツキー(1956年モスクワ生まれ)が1990年代初頭から、ケタミンを使用して、重度のうつ病と自殺念慮の治療に取り組んできた。ケタミンは、最初の合成は1962年、1963年に麻酔薬としてスイスで開発され、1964年に、ロシアで初めて麻酔薬、鎮痛薬として使用された。また、うつ病、統合失調症、双極性障害などの治療にも使用された。1990年代初頭、ロシアでは幻覚剤としてケタミンが乱用されるようになり、違法薬物として取引されるようになり、ロシアの社会問題となった。現在、ロシアでは、ケタミンは麻薬に指定され、ケタミンの使用は違法である。

ロシア語の「бывших」は性別に依存せず、過去に関係があった相手を指す一般的な表現である。

Сопли моих бывших

Так похожи на кино

Сопли - существительное (名詞) - 鼻水

моих - местоимение-прилагательное (代名詞-形容詞) - 私の

бывших - существительное (名詞) - 元々の (前の)

Так - наречие (副詞) - このように

похожи - прилагательное (形容詞) - 似ている

на - предлог (前置詞) - 〜に

кино - существительное (名詞) - 映画

【original lyrics】

(Эй), не сопротивляйся (Нет-нет-нет)

Брендовые шмотки, порезы на запястьях

Вау, новый день — новая драма

Называй меня "кетаминовая яма", плавай (Ха-ха)

Не запоминаю снов

Снег весной, любовь без слов

Факты (Факты), я притворяюсь мудаком

Чтобы у твоей подруги снова потекло (М-м)

На зубах стекло, на руках отпечатки

Blowjob, я учу её молчать (Тихо)

В полночь я выхожу из амплуа

Под колёсами дорога, что безумно дорога

Bubble gum — это просто мой гнев

Она хочет дать по дёснам, но я боюсь заболеть

Окей, крокодиловая кожа

Нет, да, k hole, о боже (Оу, да, оу, да)

 

Сопли моих бывших

Так похожи на кино

K hole, k hole

Это всё из-за него, а

Сопли моих бывших

Так похожи на кино

K hole, k hole

Это всё из-за него, а

26.  Песня Без Слов 無言歌

  アルバム:Звезда по имени Солнце(太陽と呼ばれた星)

発売日:1989/8/29(録音1988/12~1989/1)

 

【訳・桃と紅茶】

言葉のない歌、眠らない夜、

冬も春も、すべてうまくいく

すべての星は空のかけら

すべての海は雨の一口

 

すべてのリンゴには落ちる場所がある

すべての泥棒には盗むチャンスがある、

すべての犬には棒と骨がある、

そして、すべての狼に歯と悪意がある。

 

窓の外はまた白い日、

窓の外はまた白い日だ。

目を閉じれば

全世界が私と戦争する

 

肉体があれば精神があるはずだ

一歩があれば、必ず足跡がある、

闇があれば光があるはずだ。

 

受け入れられるだろうか、

立ち上がって列から外れて、

電気椅子か玉座に座って。

窓の外はまた白昼、

日は私に戦いを挑む。

目を閉じて、私は感じる、

世界中が俺に向かって戦争を仕掛けてくる。

【解説】

*注:Каждой собаке - палку и костьすべての犬には棒と骨がある。「犬は、それぞれに棒と骨を与えられる」という意味。これは、それぞれの人に、それぞれの必要と欲求があることを意味している。このことわざは、他人の必要と欲求を理解し、それを尊重することも意味している。

 

*каждому волку - зубы и злостьすべての狼に歯と悪意を。「狼にはそれぞれに歯と怒りがある」。それぞれの人が、それぞれの役割と能力を持って、自分の役割と能力を活かして、社会に貢献していく。)

*день男 昼間、日中、日、1日(24時間)、1昼夜

*「行く」の三人称単数形

【original lyrics】

Песня без слов, ночь без сна,

Все в свое время - зима и весна,

Каждой звезде - свой неба кусок,

Каждому морю - дождя глоток.

 

Каждому яблоку - место упасть,

Каждому вору - возможность украсть,

Каждой собаке - палку и кость,

И каждому волку - зубы и злость.

 

Снова за окнами белый день,

День вызывает меня на бой.

Я чувствую, закрывая глаза, -

Весь мир идет на меня войной

 

Если есть тело - должен быть дух,

Если есть шаг - должен быть след,

Если есть тьма - должен быть свет.

 

Хочешь ли ты изменить этот мир,

Сможешь ли ты принять, как есть,

Встать и выйти из ряда вон,

Сесть на электрический стул или трон?

 

Снова за окнами белый день,

День вызывает меня на бой.

Я чувствую, закрывая глаза, -

Весь мир идет на меня войной

27.  Кончится лето 夏が終わる

アルバム:Track 1 on Чёрный альбом (Black Album)

Produced by Юрий Айзеншпис (Yury Aizenshpis) 

【訳・桃と紅茶】

僕はテレビを消して、君に手紙を書いている。

これ以上くだらないものは見られないということを。

もうそんな力がないということを、

(酒は)ほとんど飲んでしまったということを、でも君を忘れなかったということを。

 

電話が鳴って、僕は、立ち上がって行くようにと言われた。

着替えて行く、正確には走って行くべきだったが、

でも僕はそれを断った、

病気で疲れ果てて、その夜は寝ていないと言って。

 

僕は返事を待っている、もう望みがない。

夏ももうすぐ終わる。これは…

 

お天気はついていた - 4日目の雨が降っているが、

ラジオでは暑い日になると言った。

けれど、僕がいる影の中では、

今のところは乾いていて暖かい、でも僕はまだ心配している…

そして日々は続く - 1日目には食事、3日目には飲んだくれ、

そしてたいてい陽気にやっている たとえ窓の外では雨が降っていても。

カセットテープレコーダーは壊れたままで、

僕は静かな中に座っていて、それで十分満ち足りている。

 

僕は返事を待っている、もう望みがない。

夏ももうすぐ終わる。これは…

 

外では建設が進行中 - クレーンが作業している、

そして角を曲がったところには5年目に入ったレストランが閉店している。

そしてテーブルの上に置かれた缶と、

缶の中にはチューリップ、窓にはグラスが置かれている。

そして月日は年々去っていき、人生も過ぎ去っていく、

100回目でもサンドイッチはバターを下にして落ちるだろう。

しかし、たとえ1日だけでも、

1時間だけでも、いつか僕たちに幸運が訪れるときが来るかもしれない。

 

僕は返事を待っている、もう望みがない。

夏ももうすぐ終わる。これは…

【解説】

И в сотый раз маслом вниз упадет бутерброд.

日本語訳:100回目にしてもサンドイッチはバターを下にして落ちる

解説:何度も同じことが繰り返される、または予測可能な結果が得られる状況を描写している。

予測可能性や変化のない状況。つまり、何度やっても結果が同じであり、変化や驚きがないことか。

 

Но может будет хоть день,

Может будет хоть час, когда нам повезет.

日本語訳:しかし、いつかは幸運が訪れるかもしれない。たとえ1日だけでも、1時間だけでも。

品詞分解:

Но - しかし

может - 可能形の3人称単数、「できる」「可能性がある」

будет - 未来形の3人称単数、「なる」「起こる」

хоть - 〜でさえ

день - 日

Может - 可能形の3人称単数、「できる」「可能性がある」

будет - 未来形の3人称単数、「なる」「起こる」

хоть - 〜でさえ

час - 時間

когда - いつ

нам -私たちに

повезет - 未来形の3人称単数、「運がある」「幸運が訪れる」。ここでは3人称単数の未来形が使われているが、私たちに幸運が訪れる可能性を表現しているのか。

【original lyrics】

Я выключаю телевизор, я пишу тебе письмо

Про то, что больше не могу смотреть на дерьмо,

Про то, что больше нет сил,

Про то, что я почти запил, но не забыл тебя.

 

Про то, что телефон звонил, хотел, чтобы я встал,

Оделся и пошел, а точнее, побежал,

Но только я его послал,

Сказал, что болен и устал, и эту ночь не спал.

 

Я жду ответа, больше надежд нету.

Скоро кончится лето. Это...

 

А с погодой повезло - дождь идет четвертый день,

Хотя по радио сказали - жаркой будет даже тень.

Но, впрочем, в той тени, где я,

Пока и сухо и тепло, но я боюсь пока...

А дни идут чередом - день едим, а три пьем,

И вообщем весело живем, хотя и дождь за окном.

Магнитофон сломался,

Я сижу в тишине, чему и рад вполне.

 

Я жду ответа, больше надежд нету.

Скоро кончится лето. Это...

 

За окном идет стройка - работает кран,

И закрыт пятый год за углом ресторан.

А на столе стоит банка,

А в банке тюльпан, а на окне - стакан.

И так уйдут за годом год, так и жизнь пройдет,

И в сотый раз маслом вниз упадет бутерброд.

Но может будет хоть день,

Может будет хоть час, когда нам повезет.

 

Я жду ответа, больше надежд нету.

Скоро кончится лето. Это...

28.  Стук ノック

アルバム:Звезда по имени Солнце(太陽という名の星)

発売日:1989/8/29(録音1988/12~1989/1)

【訳・桃と紅茶】

電線の糸、手に流れる電流

電話はすべての声に(響く)

さよなら、時が来た

コートは釘に掛けられている(計画は一旦取り止め)

マフラーは袖に入っている(心の中にしまっている)

ポケットの中で手袋がささやく

朝まで待って 朝まで待って

 

だけど、奇妙なノックの音が僕を旅に誘う

それは僕の心かもしれないし、ドアをノックする音かもしれない。

ドアの前で振り返ると

僕はただ "信じてくれ "と言うだけだ

 

そしてまた駅へ、また列車へと

また車掌が寝具とお茶を手渡す。

また眠れなくなり、また車輪の轟音を通して

「さようなら」という言葉が聞こえてくる。

 

しかし、奇妙なノックの音が僕を旅に誘う。

それは僕の心かもしれないし、ドアをノックする音かもしれない。

ドアの前で振り返ると

僕はただ "信じてくれ "と言うだけだ

 

でも不思議なノックの音が 僕を誘う

それは僕の心かもしれないし、ドアをノックする音かもしれない。

そして玄関で振り返ったら

僕は ただ"信じてくれ "と言うだけだ

【解説】

*「運命」がもしもドアを叩くとしたら、ツォイにとってはこの「ノック」だったのかもしれない。

【original lyrics】

Струн провода, ток по рукам

Телефон на все голоса

Говорит - пока, пора

И пальто на гвозде

Шарф в рукаве

И перчатки в карманах шепчут -

Подожди до утра, до утра

 

Но странный стук зовёт в дорогу

Может, сердца, а может, стук в дверь

И когда я обернусь на пороге

Я скажу одно лишь слово "Верь"

 

И опять на вокзал, и опять к поездам

И опять проводник выдаст бельё и чай

И опять не усну, и опять сквозь грохот колёс

Мне послышится слово "Прощай"

 

Но странный стук зовёт в дорогу

Может, сердца, а может, стук в дверь

И когда я обернусь на пороге

Я скажу одно лишь слово "Верь"

 

Но странный стук зовёт в дорогу

Может, сердца, а может, стук в дверь

И когда я обернусь на пороге

Я скажу одно лишь слово "Верь

29.  Подросток (ты мог бы) 少年(君はできたが)

アルバム:Track 3 on Неизвестные песни (Unknown Songs)

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

【訳・桃と紅茶】

君は過去を振り返っている

だが君は何を戻せるだろうか?

友達たちは次々に機械に変わっていく

そして君はもう知っている

これは世代の運命なんだ

そしてもし君が逃げられるなら

それが君のプラスだ

 

君はヒーローになることができたかもしれない

だがヒーローになる理由はなかった

君は裏切ることができたかもしれない

だが裏切る相手はいなかった...

車の中でロマンチックな本を読んだ少年

君は死ぬことができたかもしれない、もし知っていたら

何のために死ぬべきかを

 

雨から逃れようとしてみても、もし心の中にいるなら

外に出る欲望を抑えようとしてみても

君は教育的な失敗だ

そして君はちょうど適切なタイミングで止められなかった

今君は目を覚まそうとしても、それは夢ではない

 

君はヒーローになることができたかもしれない

だがヒーローになる理由はなかった

君は裏切ることができたかもしれない

だが裏切る相手はいなかった...

車の中でロマンチックな本を読んだ少年

君は死ぬことができたかもしれない、もし知っていたら

何のために死ぬべきかを

【original lyrics】

Ты смотришь назад

Но что ты можешь вернуть назад?

Друзья один за одним превратились в машины

И ты уже знаешь

Что это судьба поколений

И если ты можешь бежать

То это твой плюс

 

Ты мог быть героем

Но не было повода быть

Ты мог бы предать

Но некого было предать...

Подросток, прочитавший вагон

Романтических книг

Ты мог умереть, если б знал

За что умирать

 

Попробуй спастись от дождя, если он внутри

Попробуй сдержать желание выйти вон

Ты - педагогическая неудача

И ты просто вовремя не остановлен

Теперь ты хочешь проснуться, но это не сон

 

Ты мог быть героем,

Но не было повода быть.

Ты мог бы предать,

Но некого было предать...

Подросток, прочитавший вагон

Романтических книг,

Ты мог умереть, если б знал,

За что умирать.

30.  Асфальт  アスファルト

アルバム:45

発売年: 1982

Produced by Борис Гребенщиков (Boris Grebenshchikov)

【訳・桃と紅茶】

夕方はいつになくゆっくりとやってくる。

朝になると、夜は星のように消えていく。

僕は一日を始め、夜を終える

あと24周、あと24周、僕はアスファルトだ。

 

自分から自分への手紙

僕は白紙の状態で、君を呼んでいる。

どの人が僕を助けてくれるのかわからない。

あと24周、あと24周、僕はアスファルトだ。

僕は息子であり、父であり、友人であり、敵である。

最後の一歩を踏み出すのが怖い

日よ去れ、去れ、夜に向かって去れ。

あと24周、あと24周、僕はアスファルトだ。

僕はアスファルト 僕はアスファルト

【original lyrics】

Вечер наступает медленнее, чем всегда

Утром ночь затухает, как звезда

Я начинаю день и кончаю ночь

24 круга прочь, 24 круга прочь, я асфальт

 

Я получил письмо от себя себе

Я получил чистый лист, он зовёт к тебе

Я не знаю, кто из вас мог бы мне помочь

24 круга прочь, 24 круга прочь, я асфальт

 

Я свой сын, свой отец, свой друг, свой враг

Я боюсь сделать этот последний шаг

Уходи день, уходи-уходи в ночь

24 круга прочь, 24 круга прочь

24 круга прочь, я асфальт, я асфальт

Я асфальт, я асфальт

Я асфальт, я асфальт

Я асфальт, я асфальт

Прочь, я асфальт

Прочь, я асфальт

31.  Дерево 木

アルバム:45

発売年: 1982

【訳・桃と紅茶】

僕の木は1週間も生きられない。

この街では長く生きることができない運命だとわかっている。

でも、僕はいつもこの木と一緒に過ごしている。

他のことをするのは退屈なんだ。

それが僕の家のような気がする

友達みたいだと思う

 

僕は木を植えた

僕は木を植えた

僕は木を植えた

僕は木を植えた

 

僕の木は明日、小学生に壊されるかもしれない。

僕の木がすぐに僕のもとを去ってしまうことは分かっている

でも、それがそこにある限り、僕はいつもそれと共にいる。

一緒にいて幸せだし、一緒にいて苦しい。

僕の世界のように感じる

僕の息子のように感じる

 

僕は木を植えた

僕は木を植えた

僕は木を植えた

僕は木を植えた

【original lyrics】

Я знаю: моё дерево не проживёт и недели

Я знаю: моё дерево в этом городе обречено

Но я всё своё время провожу рядом с ним

Мне все другие дела надоели

Мне кажется, что это мой дом

Мне кажется, что это мой друг

 

Я посадил дерево

Я посадил дерево

Я посадил дерево

Я посадил дерево

 

Я знаю: моё дерево завтра может сломать школьник

Я знаю: моё дерево скоро оставит меня

Но пока оно есть, я всегда рядом с ним

Мне с ним радостно, мне с ним больно

Мне кажется, что это мой мир

Мне кажется, что это мой сын

 

Я посадил дерево

Я посадил дерево

Я посадил дерево

Я посадил дерево

32.  Апрель 四月

アルバム:Звезда по имени Солнце(太陽という名の星)

発売日:1989/8/29(録音1988/12~1989/1 

【訳・桃と紅茶】

氷で覆われた大地の上に

何を触れても全て氷になる

ただ私の夢の中で、滴が歌う

雪は壁のように降り積もる

一日中雪が降り続ける

そしてその壁の向こうにはエイプリル(4月)が立っている

 

そして彼はやって来て、春を連れてくる

そして灰色の雲を軍隊のように払い散らすだろう

私たちが彼の目を見つめると

その目からは悲しみが私たちに向けられるだろう

家々のドアが開かれるだろう

でも座るのだ、真実は足元にはないから

そして私たちが彼の目を見つめると

その目に太陽の光が輝いていることに気付くだろう

 

傷だらけの身体

辛い足取り

ただ胸には星が燃えている

そしてエイプリル(4月)は死に、再び生まれる

そして永遠にやってくるだろう

【original lyrics】

Над землёй мороз

Что не тронь всё лёд

Лишь во сне моём, поёт капель

А снег идёт стеной

А снег идёт весь день

А за той стеной стоит апрель

 

А он придёт и приведёт за собой весну

И рассеет серых туч войска

А когда мы все посмотрим в глаза его

На нас из глаз его посмотрит тоска

И откроются двери домов

Да ты садись, а то в ногах правды нет

И когда мы все посмотрим в глаза его

То увидим в тех глазах Солнца свет

 

На теле ран не счесть

Нелегки шаги

Лишь в груди горит, звезда

И умрёт апрель

И родится вновь

И придёт уже навсегда

33.  Просто хочешь ты знать  君は ただ知りたい

Track 2 on 45 (1982) Produced by Борис Гребенщиков (Boris Grebenshchikov)

アルバム:45

発売年: 1982

 【訳・桃と紅茶】

君は一人で通りを歩いている、

君は一人の友人のところに向かっている

何の理由もなく訪れて、

そして君は彼らに最新のニュースを尋ねる。

 

何故なら君は ただ知りたいから

どこで何が起きているのか。

ただ知りたいだけ

どこで何が起こっているか

 

全員に電話をかける

誰かはいなくて、誰かはいる

話題はたくさんある

話す時間はある

 

何処かで誰かワインを飲んでいると知り

何処かで音楽が聞こえると知る

君はワインを飲む所へ誘われる

そして君はもう一本ワインを持っていく

 

何故なら君は ただ知りたいから

どこで何が起きているのか。

ただ知りたいだけ

どこで何が起こっているか

 

誰かが夢中で口論している、

誰か 酔っぱらってだいぶ前から眠っている

君は誰かと一緒に座っている

そして君は彼と一緒に酒を飲む

 

何故なら君は ただ知りたいから

どこで何が起きているのか

ただ知りたいだけ

どこで何が起こっているか

【解説】

「Тебя зовут туда, где пьют」

「あなたはそこへ呼ばれる場所で飲む」

Тебя: 代名詞(目的格) - 「あなたを」の意味

зовут: 動詞(未完了形、三人称、単数) - 「呼ばれる」の意味

туда: 副詞 - 「そこへ」の意味

, : 記号 - コンマ(文を区切るための記号)

где: 副詞 - 「どこで」の意味

пьют: 動詞(未完了形、三人称、複数) - 「飲む」の意味

【original lyrics】

Идёшь по улице один

Идёшь к кому-то из друзей

Заходишь в гости без причин

И просишь свежих новостей

 

Просто хочешь ты знать

Где и что происходит

Просто хочешь ты знать

Где и что происходит

 

Звонишь по телефону всем

Кого-то нет, а кто-то здесь

Для разговоров много тем

Для разговоров время есть

 

Просто хочешь ты знать

Где и что происходит

Просто хочешь ты знать

Где и что происходит

 

Узнал, что где-то пьют вино,

А где-то музыка слышна.

Тебя зовут туда, где пьют,

И ты берёшь ещё вина.


Просто хочешь ты знать,

Где и что происходит.

Просто хочешь ты знать,

Где и что происходит.


Там кто-то спор ведёт крутой,

А кто-то просо спит давно,

И с кем-то рядом ты сидишь,

И с кем-то рядом пьёшь вино.


Просто хочешь ты знать,

Где и что происходит.

Просто хочешь ты знать,

Где и что происходит.

34.  Я хочу быть кочегаром 僕は蒸気機関車の火夫になりたい

アルバム:46

発売:1986

【訳・桃と紅茶】

働くことにうんざり、毎日9時に働きに行くことに

僕は解決策/出口を見つけた:

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

三日ごとに24時間働く、三日ごとに、三日ごとに

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

三日ごとに24時間働く、三日ごとに、三日ごとに

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に、火かき職人に

僕は火かき職人になりたい、火かき職人に

この歌は火かき職人のロックだ! この歌は火かき職人のロックだ!

この歌は火かき職人のロックだ! この歌は火かき職人のロックだ!

この歌は火かき職人のロックだ! この歌は火かき職人のロックだ!

この歌は火かき職人のロックだ! この歌は火かき職人のロックだ!

この歌は火かき職人のロックだ! この歌は火かき職人のロックだ!

この歌は火かき職人のロックだ! この歌は火かき職人のロックだ!

【解説】

*「Работать сутки через трое, через трое, через трое」「三日ごとに24時間働く」という意味。

*火かき職人(火夫)は、蒸気機関やボイラーなどの燃料を扱い、火を燃やす職業。ツォイは実際に1986年の前後1年ほどボイラー室「カムチャッカ」で働いていた。
*ネット上では「кочегара」を「ストーカー」と訳しています。なぜ?

 

【original lyrics】

Надело ходить на работу, каждый день к девяти на работу

Я нашёл выход:

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Работать сутки через трое, через трое, через трое

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Работать сутки через трое, через трое, через трое

Я хочу быть кочегаром, кочегаром, кочегаром

Я хочу быть кочегаром, кочегаром

Эта песня — кочегара рок! Эта песня — кочегара рок!

Эта песня — кочегара рок! Эта песня — кочегара рок!

Эта песня — кочегара рок! Эта песня — кочегара рок!

Эта песня — кочегара рок! Эта песня — кочегара рок!

Эта песня — кочегара рок! Эта песня — кочегара рок!

Эта песня — кочегара рок! Эта песня — кочегара рок!

35.  Ты обвела меня вокруг пальца 君は僕を指で巻いて騙した

アルバム:Неизвестные песни (Unknown Songs) Track 5

発売:

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

 【訳・桃と紅茶】

僕はレストランに君を連れて行った

そしてタクシーで家まで帰る途中

君はとても楽しかったと言った

そして明日また会おうと約束した

 

君は僕を騙したんだ

僕は 君が僕とは遊びだったことを知っているよ

君は 僕を騙したんだ

僕は 君が僕とは遊びだったことを知っている

 

僕は約束通りにここに来た

だけど君は約束を破ってここにはいない

そして僕の手には花束

とっくに枯れてしおれてしまった

 

君は僕を騙したんだ

僕は 君が僕とは遊びだったことを知っているよ

君は僕を騙したんだ

僕は君が僕とは遊びだったことを知っている

【解説】

*「Ты обвела меня вокруг пальца」日本語に訳すと、「君は私を指で巻き込んだ」となる。この表現は、誰かに騙されたり操られたりしたという意味を持つ。

【original lyrics】

Я повел тебя в ресторан

А потом на такси домой

Ты сказала, что очень рада

И завтра встретишься со мной

 

Ты обвела меня вокруг пальца

Я знаю, что ты играла со мной

Ты обвела меня вокруг пальца

Я знаю, что ты играла со мной

 

Я обещал прийти, я здесь

Ты обещала - тебя здесь нет

И букет в моих руках

Давно завял, давно зачах

 

Ты обвела меня вокруг пальца

Я знаю, что ты играла со мной

Ты обвела меня вокруг пальца

Я знаю, что ты играла со мно 

36.  Я объявляю свой дом (Безъядерная зона) 僕は僕の家を非核地帯と宣言する!

アルバム:Это не любовь (This Is Not Love) Track 7

発売:1985秋、1985年5月~6月録音

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

 

【訳・桃と紅茶】

この旋律には何かの偽りがある、しかし、それを聞き取れる人々はどこにいるのだろう?

成長した子供、クローゼットの中で生きることを学んだ子よ、今や君は太陽を見る、それは君のものだ!

 

僕は僕の家を非核地帯と宣言する!

僕は僕の庭を非核地帯と宣言する!

僕は僕の町を非核地帯と宣言する!

僕は僕の...

 

僕たちのアパートの壁は堅固でないかもしれないが、誰か一人がみんなの代わりに肩を貸してくれるだろう。

僕は家を見て、手にしたチョークを握りしめ、鍵はないかもしれないが、鍵は僕が持っている。

 

成長した子供、クローゼットの中で生きた人生に育てられた君、今や君は太陽を見ている、それは君のものだ!

 

僕は僕の家を非核地帯と宣言する!

僕は僕の庭を非核地帯と宣言する!

僕は僕の町を非核地帯と宣言する!

僕は僕の...

 

僕たちのアパートの壁は頑丈ではないかもしれないが、誰か一人がみんなの代わりになることはない

僕は家を見て、手にしたチョークを握りしめ、鍵はないかもしれないが、僕は鍵を持っている。

 

僕は僕の家を非核地帯と宣言する!

僕は僕の庭を非核地帯と宣言する!

僕は僕の町を非核地帯と宣言する!

僕は僕の...

【original lyrics】

В этом мотиве есть какая-то фальшь, но где найти тех, что услышат ее?

Подросший ребенок, воспитанный жизнью за шкафом, теперь ты видишь Солнце, возьми - это твое!

 

Я объявляю свой дом безъядерной зоной!

Я объявляю свой двор безъядерной зоной!

Я объявляю свой город безъядерной зоной!

Я объявляю свой...

 

Как не прочны стены наших квартир, но кто-то один не подставит за всех плечо

Я вижу дом, я беру в руки мел, нет замка, но я владею ключом

 

Я объявляю свой дом безъядерной зоной!

Я объявляю свой двор безъядерной зоной!

Я объявляю свой город безъядерной зоной!

Я объявляю свой...

37.  Транквилизатор トランキライザー/精神安定剤

アルバム:46 track3

発売年:1983

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

【訳・桃と紅茶】

玄関を出て 傘を開く

僕は降りしきる雨の中へ出て行く

(これは)自然で気まぐれなことなんだと気づく

なんだか この天気が好きだ

 

ああ トランキライザー(精神安定剤)

ああ トランキライザー(精神安定剤)

気象予報士によると、雨は長くは降らないそうだ

僕は熟練者のようにレシーバーを分解している

僕が我慢するのが難しいことに気づいているのだろう

それが好きなんだ

 

ああ トランキライザー(精神安定剤)

ああ トランキライザー(精神安定剤)

 

トラムの停留所へ向かう

僕は傘を閉じる

トラムがやってくる、ガタゴトと走り去る

僕は家路につく、僕は微笑んでいる

【解説】

トランキライザー:中枢神経に作用して不安や緊張などを軽減、解消をする薬のこと。抗不安薬マイナートランキライザーは主に神経症やうつ病、心身症などに利用され比較的軽度の不安の緩和や、気分を落ち着かせることができる。眠くなることが多いため、睡眠補助剤として使われる場合もある。抗精神病薬メジャートランキライザーは、統合失調症やアルコール依存症などに用いられる。強い抗精神作用を持ち、極度の不安などを取り除くことができため、急性の精神障害の治療や、その他幅広い精神疾患に使用される。

【original lyrics】

Я выхожу из парадной, раскрываю свой зонт

Я выхожу под поток атмосферных осадков

Я понимаю, что это капризы природы

Мне даже нравится чем-то эта погода

 

У-у, транквилизатор

У-у, транквилизатор

 

Метеоролог сказал, что дождь будет недолго

Я разбираю приёмник, как опытный практик

Ты понимаешь, что мне было трудно сдержаться

Мне даже нравится это, такой мой характер

 

У-у, транквилизатор

У-у, транквилизатор

 

Я начинаю свой путь к остановке трамвая

Я закрываю свой зонт, я экспериментатор

Вот приезжает трамвай, вот гремит удаляясь

Я направляюсь домой, я улыбаюсь

38. Это не любовь(これは愛じゃない)

アルバム:Track 1 on Это не любовь (これは愛じゃない)

発売:

Produced by Виктор Цой (Viktor Tsoi)

【桃と紅茶訳】

君はよく私のそばを通り過ぎる、私に気づきもしない

誰か他の誰かと一緒に 私は息を止めて立ち止まる

私は知っている、君は隣の庭に住んでいる

君はゆっくりと歩いていく、ゆっくりと...

 

ああああ、でもこれは愛じゃない...

ああああ、でもこれは愛じゃない...

 

夜になると私は君の窓の下に立っている

君は花に水をやっている、花に水をやっている

でも私は暗闇の中に立って、燃え尽きるような気持ち

それは全て君のせいだ、ただ君のせい...

 

ああああ、でもこれは愛じゃない...

ああああ、でもこれは愛じゃない...

 

教えて、君が知っている全てのことを

私も知りたいし、できるようになりたい

私の夢が全て叶うようにして

もう待っていられない、私は死んでしまうかもしれない...

 

ああああ、でもこれは愛じゃない...

ああああ、でもこれは愛じゃない...

【解説】

【original lyrics】

Ты часто проходишь мимо, не видя меня

С кем-то другим, я стою не дыша

Я знаю, что ты живешь в соседнем дворе

Ты идешь не спеша, не спеша...

 

Ооооу, но это не любовь...

Ооооу, но это не любовь...

 

А вечером я стою под твоим окном

Ты поливаешь цветы, поливаешь цветы

А я дотемна стою и сгораю огнем

И виной тому ты, только ты...

 

Ооооу, но это не любовь...

Ооооу, но это не любовь...

 

Научи меня всему тому, что умеешь ты

Я хочу это знать и уметь

Сделай так, чтобы сбылись все мои мечты

Мне нельзя больше ждать, я могу умереть...


Ооооу, но это не любовь...

Ооооу, но это не любовь.. 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?