Brooklyn99 シーズン1-3話の感想と気になった英語表現

エイミーとローザに見下されている位では揺らがないジーナの自信が素敵。

グレてる子供たちへのプレゼンでミッションインポッシブルやラップを仕込んでくる優等生エイミーの精一杯の工夫も愛しい。


気になった英語表現

I'm concerned that the open cases mound of garbage on your desk has become so much higher than closed cases mound of garbage.

(君の机にある未解決事件ファイルの山が解決済み事件ファイルの山よりも高くなっているようだが)

これmound of garbageも含めて綺麗に訳出したいと思ったんだけど考えても考えても綺麗な訳文が思い付かなかった。台詞が入りきらないからだと思うけど、日本語吹き替えも括弧内のセリフになっていた。

あとはI concerned that〜に興奮する。高校生の時つまんないつまんないつまんないつまんないと思いながらthat節を取る動詞を覚えた記憶があるんですけど、こういうつまんない思いして覚えた文法事項がネイティブの口から出てくると嬉しくなっちゃう。いや出てくるから覚えさせられるんだけど。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?