見出し画像

Draw your swordの二つの意味

Draw your swordというのは日常的な言葉ではないが、ご存知だろうか。
Draw「描く」とsword「剣」だから「あなたの剣を描く」と訳した方は正解である。
しかし、それ以外の意味をご存知だろうか。

Draw your sword.
「剣を抜け」「戦え」

慣用句としての意味合いは、上記のとおりである。
draw というのは「描く」だけではなく「引く」という意味もあるのだ。
drawer「引き出し」という単語を考えると、覚えやすいのではないだろうか。

Draw it toward you.
「自分のほうに引いて」

というのが日常的な使い方だ。

さて、本日のタイトルは二つの意味といつもと少し違うものにしたのは、お題にしようと思ったのが、アメリカ(英語圏?)で有名なmeme(ミーム)「ネタ」からきているからである。
ロード・オブ・ザ・リングのシーンを切り取った、アメリカ人(イギリス人?)のあるあるネタである。


画像1

https://i.imgur.com/eWlBMR5.jpg

Let this be the hour when we draw swords together.
「共に戦おう」「共に剣を描く時間にしよう」

(念のため書いておくが、2コマ目は後から誰かが合成したものである)

英語にはこういうダジャレ(おやじギャグ?)が結構ある。
それこそコメディ映画などはセリフの中にこういうネタがあったりすることが多々ある。
しかし、残念ながら翻訳で消えていく面白さなのである。
表現を多く学ぶ必要があるとはいえ、言語を学ぶメリットは、こういう笑いを拾えるようになることだ。


Some writers are brilliant with their word play.
「脚本家によっては言葉遊びが天才的だったりする」


いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。