見出し画像

インターネット調査室:「This Japanese treat has a waiting time of 30 years」 <ー ビーフコロッケの注文待ちが国際ニュースに? どういうこと?

今回は「This Japanese treat has a waiting time of 30 years」についてコメントをさせて頂きます。

この記事を取り上げたのは以前stand_fm取り上げた日本のコロッケの英語での言い方とどうしてこんなのが世界記事になるの「?」という意味からです。

日本のコロッケ ← 英語圏人にはやはり

日本のコロッケ = croquettes (コトレット)

でした。

Nextshark: 16 Nov,2022

「This Japanese treat has a waiting time of 30 years」なにそれ?

A family-run butcher shop in Japan has a 30-year waitlist for its sought-after beef croquettes.どういうこと?

Nitta noted that the shop was selling at a loss after it first started offering the beef croquettes online for 270 yen (approximately $1.94) per piece. He said the beef used in them costs 400 yen (approximately $2.87) per piece.

赤字ではありませんか?

"We made affordable and tasty croquettes that demonstrate the concept of our shop as a strategy to have customers enjoy the croquettes and then hope that they would buy our Kobe beef after the first try," Nitta explained.

なるほど~ ビーフコロッケはビーフコロッケでも、なんと「神戸牛」のビーフコロッケなんですね。 高いのも当然?

To cut back on its losses, Nitta said the store initially produced 200 croquettes using locally outsourced ingredients weekly. Some of the products Asahiya uses in its croquettes include three-year-old female A5-ranked Kobe beef and potatoes grown at a local ranch.

200個でも凄そう。

now cost up to 540 yen (approximately $3.88) per croquette with consumption tax, has also increased from 200 pieces weekly to 200 pieces daily.

ま〜 今の御時世ですから。

ここで上にも出てくる新田さんですが

この新田さん

Nitta noted that almost half of the customers who have eaten Asahiya’s Extreme Croquettes have eventually ordered the shop’s Kobe beef, which makes its online venture a high-cost but satisfactory marketing strategy.

オンラインで売り出したこのコロッケを注文。

Nitta also mentioned the time when a cancer patient placed an order for Extreme Croquettes before they went into surgery,

それは手術の前、でnoting that the product motivated them to go through with the procedure. That patient reportedly survived the operation and placed more orders.

その後も

Earlier this year, a Japanese woman took to Twitter to announce that she finally got her order of Extreme Croquettes after waiting for nine years. She reportedly placed her order in 2013, and despite marrying twice and relocating, Asahiya still found a way to deliver the treat to her.

オーダーを待っている間に2回離婚し引っ越しをしましたが今年9年目にしてAsahiya(店)さんがついにこの神戸ビーフコロッケを届けてくれた、との事です。

しゃんしゃん。 

この話が国際ニュース?まぁ、アメリカ人が好きそうな話ではありますが。

ただ...注文リストに30年分もあり、こんなに客を待たせるぐらいなら、値段を10倍ぐらいに上げて、オーダーを即処理したほうがお客様のためだったと思うのは気のせいでしょうか?

検索キー: This Japanese treat has a waiting time of 30 years

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?