![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/86307699/rectangle_large_type_2_66e298530f38ec0a75ac7986b15dfa2d.jpg?width=800)
いぬさんの使えない英語 DEF
アトリエともみです
早速ですが、ジャスチャーゲームをしたことがある方はいるでしょうか。私はたぶん1度だけあります。
初めて行ったアメリカのスーパーの話です。
店員さんに「プリーズ スーツケース ベルト」と言いましたが、全く通じませんでした。きっとカタカナ強めだったからですね。通じないのであきらめようとしましたが、あきらめないでとジェスチャーで引き止められました。
店員さんの優しさに甘えて、私もジェスチャーで伝えることにしました。
「ゴロゴロゴロ」と歩く、「ゴロゴロゴロ」と歩く、これ!これ!につけるベルト!
観光客多めな場所だったこともあり、すんなりと分かっていただけました。
旅先で優しい方に出会えると一生の思い出になりますね。
そんな英語力がないアトリエともみが描く、いぬさんの使えない英語イラストDEFぜひご覧ください。
イラストタイトル
「Dog's dramatic detour (犬さんの劇的な回り道)」青い鳥という物語を思い出しながら描いたので青色多めです。大切なことってなかなか自分では気づけませんね。
イラストタイトル
「Enthusiastic elite eel(熱心なエリートウナギ)」一緒にがんばろうと言いながら全力で狙っています。
イラストタイトル
「Fat flower fairy(太った花の妖精)」甘いお菓子が大好きです。
ご覧いただきありがとうございました!
クリエイターとしての創作活動に使わせて頂きます。 よろしくお願いします。