【和訳】 Motion Sickness - Phoebe Bridgers

I hate you for what you did
君のしたことが嫌い
And I miss you like a little kid
でも君が恋しい こどもみたいに
I faked it every time, but that's alright
僕はいつもふりをしてるんだ でも大丈夫
I can hardly feel anything, I hardly feel anything at all
ほとんど何も感じない 全然感じないんだ

You gave me fifteen hundred
君は僕に1500ドルくれた
To see your hypnotherapist
催眠療法士に診てもらえってね
I only went one time, you let it slide
一回しか行ってないけど 君はお構いなし
Fell on hard times a year ago, was hoping you would let it go and you did
辛かった1年前は放っておいてほしかったし 実際君はそうしてくれたよね

I have emotional motion sickness
感情の乗り物酔いに陥ってる
Somebody roll the windows down
誰かその窓を開けてよ
There are no words in the English language
表せる言葉がないんだ
I could scream to drown you out
大声で叫んで 君をかき消せることができるなら

I'm on the outside looking through
外から覗いていると
You're throwing rocks around your room
君は部屋のまわりで石を投げてる
And while you're bleeding on your back in the glass
そして君がガラスで切った背中から血を流してると
I'll be glad that I made it out and sorry that it all went down like it did
ざまあみろって思うんだ こんな事になって残念だけど

I have emotional motion sickness
感情の乗り物酔いに陥ってる
Somebody roll the windows down
誰かその窓を開けてよ
There are no words in the English language
表せる言葉がないんだ
I could scream to drown you out
大声で叫んで 君をかき消せることができるなら

And why do you sing with an English accent?
それで どうして君はイギリス訛りで歌うの?
I guess it's too late to change it now
今さらもう変えられないだろうけど
You know I'm never gonna let you have it
僕がその癖を許せないの 知ってるくせに
But I will try to drown you out
でも 君をかき消すことができるようにするよ


You said when you met me, you were bored
退屈してるって言ってたじゃん 僕に会ったとき
You said when you met me, you were bored
退屈してるって言ってたじゃん 僕に会ったとき
And you, you were in a band when I was born
それと 僕が産まれたとき バンドやってたって


I have emotional motion sickness
感情の乗り物酔いに陥ってる
I try to stay clean and live without
距離を置くようにしてる
And I wanna know what would happen
何が起こるのか知りたいの
If I surrender to the sound
あの感覚を手放したらどうなるのかって
Surrender to the sound
手放したらどうなるのかって


*各単語や句動詞、イディオムなど詞全体のニュアンスをみながら自分の感覚で訳してみました。全然的外れだったり「もっとこういう感じじゃない?」とかあれば、ぜひコメントくださるとうれしいです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?