見出し画像

慈悲を広げる คำแผ่เมตตาให้ตนเอง

(ผู่นำกล่ว)หันทะมะยังเหมตตาผะระณังกะโรมะเส

ハンタマヤン・メッターパラナン・ガロマセー

อะหัง สุขิโต โหมิ アハン・スキトー・ホーミ
ขอให้ข้าพเจ้า จงเป็นผู้ถึงสุข わたくし自身が幸せに到達しますように
《コーハイ・カオパチャオ・ジョンペンプートゥンスック》

นิททุกโข โหมิ ニートゥコー・ホーミ
จงเป็นผู้ไร้ทุข์ わたくし自身の苦が無くなりますように
《ジョンペン・プーライ・トゥック》

อะเวโร โหมิ アウェーロー・ホーミ
จงเป็นผู้ไม่มีเวร わたくし自身の復讐心が無くなりますように
《ジョンペン・プーマイミーウェーン》

อัพฺยาปัชโฌ โหมิ アッパヤー・パッチャノー・ホーミ
จงเป็นผู้ไม่เบียดเบียนซึ่งกันและกัน わたくし自身がそれらに悩み苦しむことが無くなりますように 
《ジョンペン・プーマイ・ビィヤットビヤン・スンガン・レガン》

อะนีโฆ โหมิ アニコー・ホーミ
จงเป็นผู้ไม่มีทุกข์ わたくし自身の苦が無くなりますように
《ジョンペン・プーマイミートゥック》

สุขี อัตตานัง ปะริหะรามิ スキー・アッタナーナン・パリハラーミ
จงรักษาตนอยู่เป็นสุขเถิด わたくし自身が幸せでありますように
《ジョン・ラクサートン・ユーペンスック・トゥーッ》

สัพเพ สัตตา สุขิตา โหนตุ サッぺー・サッター・スキター・ホントゥ
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงเป็นผู้ถึงความสุข 生きとし生けるものが幸せに到達しますように
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョン・ペンプートゥン・クワームスック》

สัพเพ สัตตา อะเวรา โหนตุ サッペー・サッター・アウェーラ・ホントゥ
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงเป็นผู้ไม่มีเวร 生きとし生けるものの復讐心が無くなります様に
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョンペン・プーマイミーウェーン》

สัพเพ สัตตา อัพฺยาปัชฌา โหนตุ サッペー・サッター・アピンパッチャー・ホントゥ
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงอย่าได้เบียดเบียนซึ่งกันและกัน 生きとし生けるものが互いに苦しみ合いませんように
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョン・ヤーダイ・ビアッビアン・スン・ガンレガン》

สัพเพ สัตตา อะนีฆา โหนตุ サッペー・サッター・アニカー・ホントゥ
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงเป็นผู้ไม่มีทุกข์ 生きとし生けるものの苦が無くなります様に
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョン・ペンプー・マイミートゥック》

สัพเพ สัตตา สุขี อัตตานัง ปะริหะรันตุ サッペー・サッター・スキ・アンタナン・パリハラントゥ
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงรักษาตนอยู่เป็นสุขเถิด 生きとし生けるものが幸せが続いていきます様に
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョン・ラクサートンユー・ペン・スックトゥー》

สัพเพ สัตตา สัพพะทุกขา ปะมุญจันตุ サッペー・サッター・サパートゥカー・パノゥチャントゥ
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงพ้นจากทุกข์ทั้งมวล 生きとし生けるものが苦を乗り越えられます様に
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョン・ポンチャーク・トゥック・タンモワン》

สัพเพ สัตตา ลัทธะสัมปัตติโต มา วิคัจฉันตุ サッペー・サッター・ラッタサンパティトー・マーリワチャントー
ขอสัตว์ทั้งหลายทั้งปวงจงอย่าได้พรากจากสมบัติอันตนได้แล้ว 生きとし生けるものの財産が奪われませんように
《コーサッ・タンラーイタンプアン・ジョン・ヤーダイ・プラーッジャーク・ソンバット・アントンダイレーウ》

สัพเพ สัตตา กัมมัสสะกา กัมมะทายาทา กัมะโยนิ กัมมะพันธุ กัมมะปะฏิสะระณา サッペー・サッター・ガマンサカー・ガンマンタヤター・ガンマンヨニ・ガンマンパントゥ・ガンマンパティサラナー
สัตว์ทั้งหลายทั้งปวงมีกรรมเป็นของตน, มีกรรมเป็นผู้ให้ผล, มีกรรมเป็นแดน
เกิด, มีกรรมเป็นผู้ติดตาม, มีกรรมเป็นที่พึ่งอาศัย
生きとし生けるものは自身の業を持っています、業は結果を出します、業は生の場所です、業はついてきます、業の住むところに頼ります
《サッ・タンラーイタンプアン・ミーガムペンコーントン・ミーガムペンプーハイポン・ミーガムペン・デーッグーッ・ミーガムペンプーティッターム・ミーガムティープンアサイ》

ยัง กัมมัง กะริสสันติ, กัลฺยาณัง วา ปาปะกัง วา, ตัสสะ ทายาทา ภะวิสสันติ
ヤン・ガマン・ガリンサンティ・カラヤーナンワー・パーパガンワー・タッサ・ターヤター・パウィンサンティ
จักทำกรรมอันใดไว้, เป็นบุญหรือเป็นบาป จักต้องเป็นผู้ได้รับผลของกรรมนั้นๆ สืบไป どのような業であっても、それが功徳であろうとも罪であろうとも、その業からの結果を受け継がなければなりません
《ジャーク・タムガーム・アンダイワイ・ペンブン・ルー・ペンバーップ・ジャクトン・ペンプーダイラッポン・コーンガームナン・スーパイ》

https://youtu.be/VOLcHiUVQmM

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?