見出し画像

2023/01/12 今日の英語: 楽曲『ラグトレイン』のYoutubeコメント

前回に続き、今回紹介する英語もYoutube動画コメントから抜粋する。
視聴する動画は稲葉曇さん作詞作曲のVOCALOID曲「ラグトレイン」。

中毒性が高いこちらの曲に海外から多くの賞賛コメントが寄せられていた。
その中で特に目を引いたコメントがこちら。

I used to be a fan, but after hearing this masterpiece, I'm a whole air conditioner.

直訳したら意味不明だが、このコメントはfanを使った駄洒落だ。支持者としての「ファン」とプロペラの「ファン」をかけている。加えて、エアコンはファンを使った便利な電化製品、いわゆる「ファンの上位存在」という扱いだ。

それを踏まると、このコメントは「もともとファンだったけど、この名曲聴いて、大ファンになっちゃった」と訳すのが適切だろう。

他にも「ラグトレイン」を称えるコメントは多数ある。その一つがこちら。

Can’t believe it’s almost been two years as of now since this banger dropped... I was 2 months late to hearing it but this is the song that made me fall in love with inabakumori’s music. 

「この名曲が生まれてもうすぐ2年になるなんて信じられない。発表後二ヶ月後に聴いたけどこの曲が稲葉曇さんの音楽にどっぷりハマるきっかけになった」(自己流訳)

「ポップミュージックの名曲」を英語で表現したい時はbangerがオススメ。意味はan energetic song that is very striking or extraordinary(merriam-webster.comより)。
また、「(曲としての)中毒性が高い」はlistenableで表現可。「何回でも聴きたくなるような」という意味合いでre-listenableでも言い表せる。

以上、今回はここまでである。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?