![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/127963894/rectangle_large_type_2_3898161d314fb9f84ee6e01cac53366f.png?width=800)
💙(xrom015)『THE FISHERMAN PIPING』英文+ローマ字ルビ付き和文
★ 修飾語を見分けられるようになりましょう!、
疑問文や強調構文、関係詞節等でも グループ単位での前後の移動や省略を見抜けるスキルは必須です!
■以下のようなガイドマークで示しています。
MJ⇦:後置形容詞句(直前の名詞を修飾)
Mv :述語動詞を修飾する副詞句(修飾語)
Mva:述語動詞の義務的副詞句(修飾語)
vingMva:現在分詞句の義務的副詞句
vppMv:過去分詞句の副詞句
O_REL:関係代名詞(目的格)
✅ PDF と動画の目次
🔗 ➋ YT動画と PDF配布記事の目次ページ
⏩ https://note.com/agoandnew/n/n3d67773c1e32
✅ 英文 + ローマ字付き和文 の動画
💛(aan,xrom015) THE FISHERMAN PIPING (Voice:Nanami)
✅ X(twitter) での英語カード画像
✅ #aandraft w015_000
https://twitter.com/agoandnew/status/1747194250704658657
✅ #aandraft w015_001
#aandraft w015_001
— taka saito (@agoandnew) January 17, 2024
THE { FISHERMAN ← PIPING }.
{ 笛を吹いている ⇒ 漁師 }
■ 和文の『{ 笛を吹いている ⇒ 漁師 }』の 「⇒」は修飾関係を表しています。
「笛を吹いている」が「漁師」を 前置修飾 していることを示していて、これは
“FISHERMAN”を“PIPING”という現在分詞句が 後置修飾… pic.twitter.com/92dYDndSpB
✅ #aandraft w015_111
#aandraft w015_111
— taka saito (@agoandnew) January 17, 2024
A Fisherman skill in music took his flute and his nets to the sea shore.
★ 修飾語を見分けられるようになりましょう!、
疑問文や強調構文、関係詞節等でも グループ単位での前後の移動や省略を見抜けるスキルは必須です!
■以下のガイドマークで示されます。… pic.twitter.com/VtD77kVFkl
✅ #aandraft w015_112
#aandraft w015_112
— taka saito (@agoandnew) January 17, 2024
Standing on a projecting rock he played several tunes, in the hope that the fish, attracted by his melody, would of their own accord dance into his net, which he had placed below.
★ 修飾語を見分けられるようになりましょう!、… pic.twitter.com/xyBq68qCvX
✅ #aandraft w015_113
#aandraft w015_113
— taka saito (@agoandnew) January 17, 2024
At last, having long waited in vain, he laid aside his flute, and casting his net into the sea, made an excellent haul of fish.
★ 修飾語を見分けられるようになりましょう!、
疑問文や強調構文、関係詞節等でも… pic.twitter.com/84AOVSac3l
✅ #aandraft w015_114A
#aandraft w015_114
— taka saito (@agoandnew) January 17, 2024
When he saw them leaping about in the net upon the rock he said: “~”
★ 修飾語を見分けられるようになりましょう!、
疑問文や強調構文、関係詞節等でも グループ単位での前後の移動や省略を見抜けるスキルは必須です!
※ いいね・フォロー・リポスト・引用… pic.twitter.com/N2XIrUqOoi
✅ #aandraft w015_114B
#aandraft w015_114
— taka saito (@agoandnew) January 17, 2024
When he saw them leaping about in the net upon the rock he said: “~”
★ 修飾語を見分けられるようになりましょう!、
疑問文や強調構文、関係詞節等でも グループ単位での前後の移動や省略を見抜けるスキルは必須です!
※ いいね・フォロー・リポスト・引用… pic.twitter.com/N2XIrUqOoi
よろしくお願いします💛
日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!