見出し画像

(Aesop,w001) 獅子と鼠

(Aesop,w001) 獅子ししねずみ

※ 英文の後に 単語/句 レベルの 英文→和文 逐語訳画像を載せています。

Aesop's Fables by Aesop (trans: Townsend, George Fyler) より
“THE LION AND THE MOUSE.”

A Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying : “If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.” The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed : “You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour ; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.”

逐語訳

発音記号付き英文テキスト

マークアップ付き英文テキスト

※ マークアップは和訳をする際に、どのように解釈したかのメモ代わりとして載せています。現時点では万人向けには出来ていませんので予めご了承ください。

ここから先は

0字

英語あんね Aesop 著作物使用許諾ブラン

¥1,000 / 月
初月無料
このメンバーシップの詳細

この記事が参加している募集

#習慣にしていること

131,260件

#探究学習がすき

7,543件

日本語を話せる外国人さん達を増やすために日本語学習用書籍を発刊したいです。 Aesop寓話300余編は2025年末まで作業を続ける予定です。 多くの外国人に「物を粗末にするな!」「人の家をミサイルで壊すな!」と日本語で話し通じるようにする為に、是非サポートをして下さい!