taishi

語学好き

taishi

語学好き

マガジン

  • 🇨🇳中国版テラハで学ぶ中国語会話♡

    中国語版テラスハウス「心动的信号 Heart Signal」を使って中国語会話の役に立つ解説記事を書いていきます。 こちらの題材、以下の点でおすすめです! ①実際に会話で使う相槌の表現や返答の仕方を学ぶことができる ②参加者が基本的に全員エリート階級なので、発音が標準かつ語彙も豊富 ③参加者が美男美女かつ面白い!(重要)

  • 英会話講師のレッスン日記 😊

    英会話レッスンで教える中で感じたことや学んだことを記録していきます😊

最近の記事

  • 固定された記事

🇨🇳中国版テラハで学ぶ中国語会話♡〜自己紹介〜

年末年始に思わず一気見してしまったのですが、中国語版テラスハウス「心动的信号 Heart Signal」が中国語会話の勉強の題材としてとてもよいなと思ったので、こちらを使いながら勉強系の記事も書いて見ようかと思います。 題材として良いなと思った理由は以下のとおりです。 ①実際に会話で使う相槌の表現や返答の仕方を学ぶことができる ②参加者が基本的に全員エリート階級なので、発音が標準かつ語彙も豊富 ③参加者が美男美女かつ面白い!(重要) まあ③は完全に主観ですが、内容が理解

    • 🇨🇳中国の反応シリーズ〜石原さとみ結婚〜

      こんにちは!このシリーズでは日本関連の話題に対する中国の反応を紹介していきます。 今日本関連でホットな話題といえばやはり #石原里美结婚# ですね!石原さとみは中国でも非常に人気が高く、このニュースには驚き、悲しみ、そして祝福の声が多数寄せられています。 ニュースに関するコメント抜粋: ・恭喜老婆(おめでとう、俺の奥さん) ・所以你们的老婆结婚了(つまりみんなの奥さんが結婚したのか) ・圈外男士大胜利(一般男性の大勝利) ※「圈外」は「芸能界の外」という意味です ・听说日

      • 📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜国慶節&中秋節の連休がスタート〜

        こんにちは!中国では今日から国慶節ですね!今年は中秋節と時期が重なるので8日までの8連休になるそうです(なのでこの連休は現地では「双节」と呼ばれています)。このためWeiboトレンドも祝日関連の内容がいっぱいですが、そこからいくつかピックアップしてご紹介します! #十一出游好去处# Shíyī chūyóu hǎo qùchù 「十一」とは10月1日、つまり今年の国慶節初日のことを指します。「出游」は「お出かけ」、「好去处」は「行くのに良いところ」、つまり「おすすめスポット

        • 🇨🇳このカタカナ語は何ていう?中国語単語詰め合わせ Part 1【ブロックチェーン、ビッグデータ、IOT etc】

          こんにちは!こちらのシリーズでは日本に無残なほどにあふれるカタカナ語をいつか駆逐する(!)ことを夢見つつ、これらを中国語ではどのように訳しているかをご紹介していきます! 今回は流行りのIT技術系ワードをご紹介! ビッグデータ:大数据(Dà shù jù) 日本語の漢字表記:大数拠(だいすうきょ) 「数拠」だけで「データ」という意味です。「数字による根拠」で「データ」、わかりやすいですね!同様に「データサイエンス」も「数据科学」のように表現します。 ブロックチェーン: 区

        • 固定された記事

        🇨🇳中国版テラハで学ぶ中国語会話♡〜自己紹介〜

        • 🇨🇳中国の反応シリーズ〜石原さとみ結婚〜

        • 📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜国慶節&中秋節の連休がスタート〜

        • 🇨🇳このカタカナ語は何ていう?中国語単語詰め合わせ Part 1【ブロックチェーン、ビッグデータ、IOT etc】

        マガジン

        • 🇨🇳中国版テラハで学ぶ中国語会話♡
          4本
        • 英会話講師のレッスン日記 😊
          10本

        記事

          🇨🇳見出しで学ぶ中国語&中国ニュース Part1

          こんにちは!このシリーズでは中国の人気ニュースサイト、今日头条の人気記事の見出しを使って単語などを紹介していきます! 今日头条: https://www.toutiao.com/ch/news_hot/ ●第一观察 | 如何理解中央政治局会议上的这句话 Dì yī guānchá | rúhé lǐjiě zhōngyāng zhèngzhì jú huìyì shàng de zhè jù huà 最初の考察|中央政治局会議のこの言葉はどういう意味? ●焦点访谈:祖国

          🇨🇳見出しで学ぶ中国語&中国ニュース Part1

          🇨🇳今日の成語~顺势而为~

          お久しぶりです!成語シリーズをまた週一ペースでやっていこうと思います💪 今日の成語は「顺势而为」(shùn shì ér wéi)です。漢文の容量で読み下してみると、「勢いに順ずれば而して為せる」のように読めますね。「流れに身を任せることで何かを成すことができる」、つまり「勢いが大事」ということですね! 例: 结婚、生孩子等的事情是都顺势而为的。 Jiéhūn, shēng háizi děng de shìqíng shì dōu shùnshì ér wéi de 結

          🇨🇳今日の成語~顺势而为~

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜18億画素でみる火星の景観📷〜

          お早うございます!今日のWeiboトレンドは「18亿像素火星全景照片」(「18億画素の火星全景写真」)です! 今回から記事和訳を少し詳しく説明していきます。 元記事: 美国宇航局最近展示了由好奇号火星探测器拍摄的18亿像素的火星表面景观。该照片拍摄于2019年11月24日至12月1日,该照片是由1000多张图片组成,经过几个月的处理,最终形成了18亿像素的火星表面景观 元リンク: https://weibo.com/1642634100/Iyae80U92?refer_

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜18億画素でみる火星の景観📷〜

          🇨🇳今日の成語~淋漓尽致~

          お早うございます!今日の成語は「淋漓尽致」(Línlíjìnzhì)です! 意味は、文章や芸術表現に関して「余すところなく、徹底して表現・描写されている」というもの。 「淋漓」は血、汗、涙などが「ぽたぽたと垂れる」という意味の動詞で、これが「尽致」すなわち「余すところなく尽くされている」ということから、この成語は「心血が滴るまでに徹底された」のようなニュアンスになっています。 余談ですが「尽」の発音には意味によってjìnとjǐnがあるのですが、いまだにどっちがどっちかあま

          🇨🇳今日の成語~淋漓尽致~

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜スーパームーン出現🌕〜

          お早うございます!今日のWeiboトレンドはこちら、「超级月亮」です!!完全に読んで字の如く、「スーパームーン🌕」のことですね。「ムーン」の意味の「月」は中国語では「月亮」(Yuèliang)です。 中国では本日3月10日未明に観測予報があり、にわかに盛り上がりを見せました。スーパームーンで盛り上がるのは世界共通のようですね。 元記事: 天文预报显示,3月10日1点48分,将出现“超级月亮”景观!超级月亮是一种满月时,月亮位于近地点附近的现象。这一次是月球距离地球全年第二

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜スーパームーン出現🌕〜

          🇨🇳今日の成語~乐在其中~

          お早うございます!今日の成語は「乐在其中」(Lèzàiqízhōng)です! なんとなく字面から意味がわかるでしょうか?文字通りに考えると、「楽しみがその中にある」「その中で楽しんでいる」のようになりますね。 こちらは、一般的にあるいは文脈上あまり楽しくなさそうな事柄に対して使って、「そんな中にも楽しみはある」「実は楽しかった」という意味を表す言葉です。 例: 虽然平时的工作很辛苦,但是还有时候乐在其中。 普段の仕事は辛いが、それでも楽しみが見出だせるときもある。 他不

          🇨🇳今日の成語~乐在其中~

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜教育部が大学院の定員増加を要請🎓〜

          お早うございます!今日のWeiboトレンドは「 今年硕士研究生招生规模扩大」です。 「硕士」(Shuòshì)とは「修士」のことで(「博士」はそのまま「博士」)、「研究生」(Yánjiūshēng)は「大学院生」のことを指します。「招生」(Zhāoshēng)は招待する人数すなわち「定員」のことですので、このトレンドは「今年の修士課程大学院生の定員規模が拡大」という内容です。 中国も高度な学歴社会ですので、大学院受験の話題もよくトレンドに上がってきます。 元記事: 3月

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜教育部が大学院の定員増加を要請🎓〜

          🇨🇳今日の成語~慢条斯理~

          みなさんお早うございます!今日の成語は難しめ、「慢条斯理」(Màntiáosīlǐ)という語を紹介します! だいぶ字面から意味が想像しにくいですが、「ゆったりと落ち着き払っている様子」を表す成語です。なんとなくおしゃれな響きが合って実際に使えたらかっこいいなあと思います(自分だけ?^^;) ちなみに「斯」という字はよく外来語の音訳に使われます。「斯坦利」(Sītǎnlì)は「スタンレー」という人名、「斯巴达」(Sībādá)は地名の「スパルタ」など。さて、「斯国一」はなん

          🇨🇳今日の成語~慢条斯理~

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜バッタの大群😱パキスタンで深刻な虫害のおそれ〜

          お早うございます!今日のWeiboトレンドは「巴基斯坦蝗虫进入交配繁殖阶段」です。「巴基斯坦」(Bājīsītǎn)はなんとなく予想できるかと思いますがパキスタンのことです。中国は地理的に南アジアとのつながりも深いのでこうした地域の国際ニュースもよく話題になります。 「蝗虫」は農作物に被害をもたらす「ワタリバッタ」のことをさします。他にも「イナゴ」の意味だったり、また香港人が大陸から押し寄せる観光客を揶揄してこの言葉を使うことがあります。 この「蝗虫」が「进入交配繁殖阶段

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜バッタの大群😱パキスタンで深刻な虫害のおそれ〜

          🇨🇳今日の成語~小心翼翼~

          お久しぶりです!更新止まっていてすみません...。 本日ご紹介するのは「小心翼翼」(Xiǎoxīnyìyì)という成語です。調べると日本語でもこの四字熟語があるようですが、意味としては「気が小さい、びくびくとした」というもの。 「小心」は中国語では「注意する」という意味で、「翼翼」は親鳥がひな鳥っを翼で包み込む様子を表しています。ここからもともとは「慈しみを持って慎重に接する」といった意味が転じて「慎み深い、慎重な」、さらには「気が小さい」という意味に変化していったようです

          🇨🇳今日の成語~小心翼翼~

          🇨🇳今日の成語~喃喃自语~

          こんにちは!成語というのか若干怪しいですが、今日ご紹介するのはこちら、「喃喃自语」(Nán nán zì yǔ) 「喃」という見慣れない字が入っていますが、こちらは基本的に「喃喃」と並べて「ぶつぶつ」という擬音を表します。「自语」は「自分で語る」なので、この成語は「ぶつぶつと独り言を言う」という意味になります。 ぶつぶつと話す、という意味の言葉は他にもあります。嘟囔,嘟哝,咕噜,咕叨などなど、どれも見慣れない字ばかりですね^^; 興味がある方は読み方も調べてみてください!

          🇨🇳今日の成語~喃喃自语~

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜回復の兆し?新型肺炎3つの「初」〜

          こんばんは!こちらではWeibo上のトレンド(热搜)を紹介していきます^^ 今日のトレンドは「#疫情出现三个首次」 「疫情」とは感染症の流行のことで、今回の新型肺炎の流行のことを指します。「首次」は「1回目の」、すなわち「初めての」という意味です。 こちらは国家衛生健康委員会が、新型肺炎の流行において流行がピークを過ぎて衰退してきたことを示す3つの「初」事例を紹介したという内容です。 元記事: 【国家卫健委:#疫情出现三个首次# 形势变化向好】18日,国务院联防联控机制

          📊Weiboトレンドで学ぶ中国語〜回復の兆し?新型肺炎3つの「初」〜