カリフォルニアに住む、団鬼六チックな人からDMが来た。
私のSNSには、海外の方からのコメントやDMが届きます。
大体は、中学英語レベルの私でも「大体こんなことを言っているのだな」がわかるのですが、
英語以外の言語や、ニュアンスで書いてある英語はわかりません。
そんな時は、Google翻訳を使うのです。
すると、大体は意味がわかるのですが、
1つだけ、意味がわからないメッセージがあって。
「和訳:きっと美人と呼ばれて、いつもゴージャスだけど、私があなたの頬に触れる紙に変わる可能性があるなら、私は文字通り自分自身をウッドチーパーに変えたいと言って目立つのが好きです」
Google翻訳先生がこう言うのです。
は??????????
さっぱり意味がわからないから、新喜劇の曽麻ちゃん(新喜劇に入るためにカナダから日本に来た、ある意味クレイジーな後輩。仲良し。)
に英語のメッセージを見せ、意味を聞きました。
そしたら、
「うわっ!この人かなりエグいこと言ってます」と驚いていました。
まぁつまり、メッセージの送り主は何が言いたいかというと
「大塚さん。あなたは美人でゴージャスです。嘘じゃないよ!僕は自分の言葉に、責任を持って言っているのさ!僕は、僕の身体を粉々にして、一旦大地になり、そこから紙になって、あなたの頬に触れたいのだ!」
らしい。
何言ってんのこの人!笑
カリフォルニア在住の、暗喩表現が好きな人からのメッセージでした。
日本の官能小説をGoogle翻訳にかけたら、
こんな感じに訳されるのかな。
そういや、海外にも官能小説あるんかな!?
日本だけの文化な気がする!!!!だって、海外には、オノマトペが少ないし、日本語ほど、表現バリエーションがないでしょう。
ってなると、日本語って素晴らしいな〜。
時間がある時に、海外の官能小説調べて読んでみよ!
美しい言葉で書かれていたら、嬉しいな〜。
・・・
この記事は、ノートをインストールしていなくても♡いいね♡が押せます。
オリジナルメッセージでるよ!
・・・
【告知】
🦋10/1(土)12:54〜MBS「よしもと新喜劇」
出演!結構出てるよ✌️
🦋10/1(土)15:30〜MBS
「痛快!明石家電視台」出演👏👏👏👏👏👏
番組情報 (告知動画に載ってます!見て!)
🦋その他🦋
・毎週土曜日 20:00頃 note更新!
・毎週土曜日 23:00〜 インスタライブ!
・毎週日曜日 22:00〜 「乳福神ラジオ」
(Twitterスペースにて)
お便りはここから🙏😭
最後まで見てくれてありがと!
バイ💕
私を応援してくれる気持ちの強い方は、ぜひ、サポートを宜しくお願いします。今月は家賃にします。 無理にとは言わないので、言わないので、、、