ロシア語一日一善(294)

レフ・トルストイ編著  八島雅彦訳注  東洋書店から

Человек может сознавать себя телесным и духовным существом. Сознавая себя телесным, человек не может быть свободен. Для духовного же существа не может быть даже вопроса о какой-нибудь несвободе.

試訳
人は自分を肉体と精神を持った存在であると考えることができる。自分を肉体的な存在であると考えている限り、人は自由にはなり得ない。しかし精神的な存在の方からすれば、何かしらの不自由については問題にすらならない。



Человек может сознавать себя телесным и духовным существом:「人間は自分を肉体と精神を持った存在であると考えることができる」сознавать が不完体なのに注意すると「自覚している」のように状態であることが可能であるととらなければならない。Сознавая себя телесным, человек не может быть свободен:「自分を肉体的な存在と考えていると、人間は自由ではあり得ない」例えば、人間は空を飛ぶことができないのは、そういう身体的特性を持っていないからであり、その限りにおいて制約が生じるから自由ではない、という論法か。Для духовного же существа:「だが精神的な存在にとっては」же は対比で、物質に対する精神の方では、ということ。не может быть даже вопроса о какой-нибудь несвободе:нет вопроса が「問題がない」だから、не может быть даже вопроса は「問題があるということすらあり得ない」つまり「問題にすらならない」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?