ロシア語一日一善(265)

レフ・トルストイ編著 八島雅彦訳注 東洋書店から

ロシア語一日一善(265)

В нравственном мире всё связно ещё теснее, чем в плотском. Всякий обман влечёт за собой ряд обманов, всякая жестокость — жестокостей.

В нравственном мире всё связно ещё теснее, чем в плотском
нравственный は「道徳的な」という意味の他に「精神的な」という意味もある。ещё は比較級の前に置かれているので「なおいっそう」の意味。比較されているのは、в нравственном мире (精神の世界) と в плотском (мире) (肉体の世界) 。精神の世界の方が、всё связно ещё теснее 「全てがよりいっそう緊密に結びついている」

Всякий обман влечёт за собой ряд обманов, всякая жестокость — жестокостей.
влечь за собой で「招く、到来する」だが、ここの за は感情の対象を示す за と思われる。( Я рад за вас 私はあなたのことを喜んでいる) つまり、「自分自身が引かれる」= 「駆られる」ということかもしれない。всякая жестокость — жестокостей は、жестокостей が複数生格になっているところから考えて、всякая жестокость влечёт за собой рад жестокостей という文を省略したものだろう。жестокость は「残酷」だが複数形だと「残虐な行為」になる。問題の文では、всякая がついているので単数形になっているが、「あらゆる残酷さ」と訳すとやっぱりおかしいので「あらゆる残虐行為」と解釈するのが妥当か。ряд は「列」だが、「数珠繋ぎになっているもの」ということで「一連のもの」を意味するようだ。

試訳
精神の世界ではすべてが肉体の世界よりもより一層密接に結びついている。あらゆる虚偽は虚偽の連鎖を生み、あらゆる残虐行為は残虐行為の連鎖を生む



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?