見出し画像

Red House Painters (Rollercoaster) 解説・全曲和訳

解説


「Red House Painters (Rollercoaster)」はPixiesやCocteau Twinsらを輩出してきた名門レーベル4ADから1993年にリリースされたRed House Paintersの二枚目となるスタジオアルバムだ。1992年にデビューアルバム「Down Colorful Hill」をリリースしてスロウコアの旗手として名乗りを上げた彼らだが、今作は少し毛色が違う。スロウコアとはいってもCodeineやDusterといったジャンルを代表する他のバンドと比べるとやや仰々しいようにも感じてしまうサウンドなのだ。その仰々しさ、湿っぽさは勿論4曲目「Mistress」に代表されるようなスロウコアにしては異常なほどの”美メロ”が原因でもあると思うのだが、私はその歌詞にも原因があるのではないかと思った。

 ここでRed House Paintersについて簡単に経歴を辿りたい。彼らは1988年にボーカル、ギターであるMark Kozelekを中心に結成されたサンフランシスコのバンドだ。6枚のアルバムを残してRed House Paintersは2001年に解散する。Mark Kozelekは現在、Sun Kil Moonとして活動中だ。このサンフランシスコという土地も重要で、歌詞には幾度もHillという単語が登場するのだが、それは起伏のある坂が多いサンフランシスコの景観を想起させると同時に、Markの精神的な苦痛や重荷としての”丘”も意味する。また、Markがオハイオからサンフランシスコに越してきた際の困惑も歌詞に表れている。彼にとって土地は重要な意味を持っているのだ。

 さらに歌詞を追っていくとほとんどがMarkの深い内省になっている。その内省は一つの飾り気もない内省だ。その歌詞では彼の過去の女性に対する扱いを振り返り、幼少期の純朴な記憶へまでも遡るのだが、毎回帰結するのは結局”いま”の不透明な孤独なのだ。そのどうしようもなくてリアルで生々しい利己的な内省が何となく湿っぽさにも繋がっているのではないだろうか。アルバムカバーに使われているRollarcoasterはブルックリンにあるConey Islandという遊園地にあったThunderboltというジェットコースターだ。このRollarcoasterはMarkの幼少期の記憶の象徴でもあるのだが、それは同時にその堂々巡りの内省のメタファーとも捉えられる。Markはどうしようもなく情けない独りよがりな男だ。その不完全さが聴く者の不健全な共感を引き起こすのだろう。

 冗長に展開する曲調ははっきり好みが分かれると思う。ポストロックのようなカタルシスもなくただグダグダと演奏していて気づいたら長尺になっているという印象を受けるかもしれない。ただ、このグダグダとしたアルバムにグダグダと付き合っているといつの間にか好きになっているのだ。

 一応全曲和訳してみたので良かったらこれを参考にアルバムを聴いてみてください。

全曲和訳

1. Grace Cathedral Park

A rare and blistering sun shines down on Grace Cathedral Park
There with you I fear the time when air gets dark

Grace Cathedral Parkに珍しく眩しい陽が降り注ぐ
君と一緒に日が暮れる時間に怯えている

You know I don't spend days like this
Caught up in lost times of youth that I miss

君は知っているだろう 僕がこんな日々を送らない事を
失われた青春に思いを馳せながら

Can almost hear rollercoasters, see sailboats in the sea
Hear noise and screaming, weaving in and out of
Happy music box sounds

ジェットコースターの音が聞こえそうな、海の上のヨットが見えそうな
騒音と叫び、幸福のオルゴールが重なり聞こえてくる

But here on the ground
We're so far away from that
Time turned older now

だけど僕らはここで何も聞こえず見えない
時間だけが過ぎた今

We walked down the hill
I feel the coming on of the fading sun
And I know for sure that you'll never be the one

丘を下って 色褪せた太陽が近づいてくるのを感じる
そして君が絶対に運命の人ではないと分かった

It's the forbidden moment that we live
That fires our sad escape
And holds passion more than words can say

僕らの生きる禁じられた瞬間が
僕らの逃避行を焚きつける
そこには言葉では言い表せない情熱があるんだ

Tell me, why are you like this?
Are you the same with anyone?
Save me from my sickness and tell me
Why do you treat me like this?

教えてくれ、なぜ君はそうなんだ
君も他のやつらと変わらないのか?
この病から僕を救ってくれ 教えてくれ
なぜ君はぼくをこんなふうに扱うんだ

Are you the same with anyone?
Save me from my sickness and tell me
Why are you like this?
Why are you like this?

君も他の奴らと変わらないのか?
この病から僕を救ってくれ 教えてくれ
なぜ君はそうなんだ
なぜ君はそうなんだ


2. Down Through

I walked down the hill, sluggishly and frail
The wind blew hard, hard on me
I imagined it, your ghost white body
Making love with me

ぐだぐだと丘を下っていた
風が強く、強く僕に吹き付ける
僕は想像した、君の白くて幽霊のような身体を
僕と愛し合っている時の

I walked down the hill
Found you crying at the windowsill
There lies the bridge of our lost dreams
I want to see it once more before I leave

丘を下っていた
窓辺で泣いている君を見つけた
そこにあるのは失われた夢の架け橋
いなくなる前にもう一度見たいんだ

I still feel the sting in my hand
From when I hit you
I keep your picture tidy and safe in a shrine
And hope that in time, in time, in time

まだ手のひらがヒリヒリと痛いよ
君をぶった時の
君の写真は大事に取ってあるよ
いつか、いつか、いつかと願いながら

We'll have a house on the shore
That showers my soul
Washes away the violence
That runs in my blood
Drains the pain
That I've caused you down through

僕らは海岸に家を建てるんだ
僕のこころを浄化してくれる
暴力も洗い流して
僕の血液を流れて
苦痛を消し去るような
僕は君をずっと苦しめていたのだから

3. Katy Song

Some escape some door to open
This path seems the blackest, but I guess it's the soonest
But there in the clearing, I know you'll be wearing
Your young aching smile and waving your hand

逃げ出す人もいれば扉を開ける人もいる
この道は暗そうだけど、早そうだ
でもそこは空き地で、
君は若くて疼く笑顔を纏って僕に手を振っているんだ

Can't go with my heart when I can't feel what's in it
I thought you'd come over but for some reason you didn't
Glass on the pavement under my shoe
Without you is all my life amounts to

心の中にあるものを感じられない時、心のままには動けない
来てくれると思ったのになぜか来なかったね
ガラスが靴の下に敷かれている
君がいないことが僕の人生のすべてなんだ

A final sleep no words from my cutting
Mouth to your ear or taut wicked pinches
From my fingers to your bitter face
That I can't heal

最後の眠り
口から耳へ 言葉が浮かばない
君の苦く癒されない顔をいたずらに抓ることもできない

I know tomorrow you will be
Somewhere in London living with someone
You've got some kind of family there to turn to
And that's more than I could ever give you

僕は知っている
明日も君はロンドンのどこかで誰かといるんだろう
そこで君は頼ることのできる家族のようなものを手に入れた
僕が君に与えてきたものなんかよりもっと、、

A chance for calm, a hope for freedom
Outlet from my cold solitary kingdom
By the forest of our spring stay
Where you walked away
And left a bleeding part of me

平穏の可能性、自由への希望
僕の凍える孤独の王国の出口
一緒に春を過ごした森で
そこは君が立ち去った場所
僕の一部を残して

Empty and bothered, watching the water
Quiet in the corner, numb and falling through
Without you, what does my life amount to?

空っぽで苦悩に煩わされて、水面を見つめる
隅っこで静かに、無感覚で落ちていく
君無しで、人生に何の意味があるのだろう


4. Mistress

The light color in this room
The sunshine seeping in
Doesn't mix with the black of
Death's angel looming in

この部屋に淡い色が
陽光が染み込んでくる
迫ってくる死の天使の漆黒とは混じらずに

I've had enough of the
Brutal beatings and name callings
To lose me to this bed
Bruised internally, eternally

暴力や酷い言葉はもうたくさんだ
このベッドに僕を置いていくんだろう
心の中の傷は癒えない 永遠に

Your praise, little gifts you spent your money
And stuffed me with
Didn't amount to anything
The attention I need is much more serious

誉め言葉やちょっとした贈り物が
僕をいっぱいにする
だけど何にもならないんだ
僕に必要な気遣いはもっと深刻だ

A kind of weight you couldn't lift
Even if your cheap career depended on it
I need someone much more mysterious
To be my, to be my miss
To be my mistress

君じゃ抱えきれないくらいの
たとえ君のちっぽけな人生が懸かっていても
僕が求めてるのはもっとミステリアスな誰か
僕の 僕だけの 女になってくれ

To be my, to be my miss
To be my mistress
To be my, to be my miss
To be my mistress
To be my, to be my miss
To be my mistress

僕の 僕だけの 女になってくれ
僕の 僕だけの 女になってくれ
僕の 僕だけの 女になってくれ

5. Things Mean a Lot

A descending climb
My feet can't make the hill
To the top where your house hides

落ちていく登り坂
足が追い付かない
頂上に構えてる君の家までは

Tomorrow she comes
The one who I've sworn and broke loyally
To take your place in the bed next to me

明日、彼女が来る
僕が誓いを破った彼女が
ベッドに君を連れてきたために

You threaten to make me dead
And none of this will matter or surface again

君は僕に死んでほしいと思ってる
でもそれは大したことじゃないんだ

Scares you to know that we won't be
Watching the same sun
Or brooding the same thoughts
In the same part of the world

君は怖いんだ
世界の同じ場所で
同じ太陽を見て
同じことを考えることができなくなるのが

Scares me how you get older
How you forget about each other
Scares me how you get older
How you forget about each other

君が年を重ねるのが怖い
僕らのことを君が忘れるのが
君が年を重ねるのが怖い
僕らのことを君が忘れるのが

Things mean a lot at the time
Don't mean nothing later
Things mean a lot at the time

あの時大事だったことも
今では何の意味もない
あの時大事だったことも


6. Funhouse

Weight has fallen on me
Like a part of the sky
And life's hell getting up off the floor

重さが僕にのしかかる
空の一部のように
立ち上がるのは地獄のようだ

Raise the blind and let the day shine in
Out with this grey into air
Darkness tones in our Chinatown home

帳をめくって光を入れて
淀みと一緒に外に出ていこう
僕らのチャイナタウンの暗い色と

View of rain clouds from the window
Moving behind the pale of her face
A thousand circus mirrors cannot move a frown

窓から見える雨雲
彼女の蒼白な顔の向こうで動いてる
鏡の部屋さえもしかめっ面を変えられない

We are the real clowns
And the sun rarely shines our way
And when it does, and when it does
And when it does, and when it does
And when it does

僕らは本当の道化師
太陽はめったに僕らの道を照らさない
太陽が照らすときは、照らすときは
太陽が照らすときは、照らすときは
照らすときは、、、


7. Take Me Out

That sound coming from those holes:
A voice that soars and takes my wounds with it
To levels unknown

その穴から聞こえてくる音は
高く舞い上がり僕の傷を未知の世界へと誘う歌声

If only you could take me out
Instead of back in
To a relationship I don't understand

もし君が僕を連れて行ってくれるなら
戻るのではなくて
理解しがたい関係に連れて行って

If only you could take me out
Instead of back in
To myself that's dying within

もし君が僕を連れて行ってくれるなら
戻るのではなくて
僕の中で死んでいく僕自身に連れて行って

Your soul pours out of those holes:
Music of this crazy time
When your car crashed
Did your ghost find peace
And together entwine?

その穴から君のこころが溢れ出す
この狂った時代の音楽から
君の車が衝突した時
君のまぼろしは平穏を見つけて一緒になれたかい?

If only you could take me out
Instead of back in
To a relationship I don't understand

もし君が僕を連れて行ってくれるなら
戻るのではなくて
理解しがたい関係に連れて行って


If only you could take me out
Instead of back in
To myself that's dying within

もし君が僕を連れて行ってくれるなら
戻るのではなくて
僕の中で死んでいく僕自身に連れて行って


8. Rollercoaster

There's my favorite rollercoaster
Next to the blue water
The one only sissies ride

お気に入りのジェットコースターがある
蒼い水の隣に
泣き虫しか乗らないような

There's the sun going down
Creating that fluorescent glow
Reminding me I'll never be able
To relive this day
Except in memory

太陽が沈んでいて
蛍光の光を作り出す
それは僕に思い出させてくれる
この日から解放されないことを
夢を除いて

There's those big barking fish
In the concrete stream
Growling for dog food
Bulging dead eyes that gleam

大きな魚が吠えている
コンクリートを流れる小川で
ドッグフードを求めてうなる
膨れ上がった死んだ目を輝かせて

But where's dad
And where is mom

でも父はどこだ?
母はどこにいる?

Looks like from here on out
It's me and you
Looks like from here on out
It's just me and you

どうやらこれから先は
僕と君だけみたい
どうやらこれから先は
僕と君だけみたい

9. New Jersey

You're an American girl
Redheaded, eyes blank
Living in a freckle on the face of the world

君はアメリカの女の子
赤毛で、目はうつろ
顔に広がるそばかすに住んでいる

Another dying kid that learned too much too soon
You're not as good as your mom, but you're as good as dead
You're as good as dead, New Jersey ain't the whole world

ある死にかけの少年はあまりにも早くに多くを学びすぎた
君はママには適わないけど、死んだも同然だ
死んだも同然だ、ニュージャージーは世界の全てじゃないのだから

Which of your shots have sold?
Twenty-nine with your child
Who doesn't give and eats what's left of your young soul

どれが売れたんだ?
子供を持つ29歳の君
君は残っていた若いこころを子供に与えずに食い尽くしたんだ

Another dying spark that burned too fast too soon
You're not as bad as your dad, but you're as good as dead
You're as good as dead, New Jersey ain't the whole world

ある火種はあまりにも早く燃え尽きた
君はパパには適わないけど、死んだも同然だ
死んだも同然だ、ニュージャージーは世界の全てじゃないのだから

Don't you leave me out here too long
Will you bring me out there too?
Don't you leave me out here too long
Will you bring me out there too?

僕を置き去りにしないでくれ
僕も連れて行ってくれ
僕を置き去りにしないでくれ
僕も連れて行ってくれ

You're an American girl
Out of line and out of time
A cry for the leading role, your bum childhood stole

君はアメリカの女の子
常識が無くて時代遅れ
主役への羨望、君のどうしようもない子供時代が盗んでいった

A mother tired and stuck in her love-worn bed
You're not as good as your mom, but you're as good as dead
You're as good as dead, New Jersey ain't the whole world

母は疲れ切ってくたびれたベッドから動かない
君はママには適わないけど、死んだも同然だ
死んだも同然だ、ニュージャージーは世界の全てじゃないのだから

Don't you leave me out here too long
Will you bring me out there too?
Don't you leave me out here too long
Will you bring me out there too?

僕を置き去りにしないでくれ
僕も連れて行ってくれ
僕を置き去りにしないでくれ
僕も連れて行ってくれ


10. Dragonflies

This is the first you've spoke of it
In your black magic house
In a cold damp attic

初めて聞く話だ
君の黒魔術の館で
冷たく湿った屋根裏で

Two windows stare at us like eyes
Behind them
December's dark, early morning sky

二つの窓が僕らを睨んで
その後ろでは
12月の暗くて早い朝の空が広がっている

And a couple of dead trees
With their ornamental stars

そして枯れた木々が
星を飾って立っている

I thought by now that I figured your head out
Until now I thought I figured your body out
So please help me to understand
Because I love you more than anyone

今まで僕は君を理解していると思ってた
君の身体を理解していると思ってた
だから理解させてほしい
なぜなら君を誰よりも愛しているから

I wonder in what fields today
You're chasing dragonflies at play
My little lost girl, so far away
I wonder in what fields today
You're chasing dragonflies at play
My little lost girl, so far away

今日はどこの平野で
君はトンボを追いかけているのだろう
僕の迷子な少女、遠くへ行ってしまった
今日はどこの平野で
君はトンボを追いかけているのだろう
僕の迷子な少女、遠くへ行ってしまった

This is the first you've
This is the first you've spoke of it
This is the first you've
This is the first you've spoke of it

これは君が初めて
初めて話したこと
これは君が初めて
初めて話したこと


11. Mistress (Piano Version)

4曲目のMistressと同じなので省略


12. Mothers

The way the street looked:
Dim and polluted
So have I felt when I walked upon

街は薄暗くて汚い
歩いている時そう感じたんだ

The way the air seemed:
Gray fog diluted
So do I feel when I'm breathed upon

空気は薄い灰色の霧
呼吸した時そう感じたんだ

Ominous head spoke you ain't so good
Poorly the sow joked
Trashed and words muttered

不吉な生首は僕をジャッジして
惨めな女はぼそぼそとくだらない冗談を言う

I want to be mothered
I want you to give
Attention to my belly button

誰か僕を包み込んでくれ 母のように
へそを見て

Mother
I want to have
Bobby pins stuck in my ears

僕を受け入れてくれ 母のように
耳を掃除して

And drown away the endless days
Ridding soon the troubled ways
Embedded down with a warm frown
In a wrong and impure dream

果てしない日々を沈ませて
困難をすぐに取り除いて
暖かいしかめっ面を見せる
間違った不純な夢の中で

Anchored down with a mermaid
In sound halcyon sea
Lure me in her salt
Liquid canyon far beneath

人魚と一緒に碇を下ろして
落ち着いた穏やかな海で
彼女の塩に僕を誘い込む
遥か下にある濡れた渓谷

My mother savior
With her goddess touch
Brushes hands through my hair

ああ救いの母よ
女神のようなあなたの指が
僕の髪を撫でるんだ


13. Strawberry Hill

I can hear them
Speaking in the next room
As they drink and start
Losing control and get louder
They lose control and get louder

隣の部屋の奴らが話しているのが聞こえる
奴らは酒を飲み
自制を失い騒ぎ始める
自制を失い騒ぎ始める

They wonder about me
I can hear her
Twirling the ice with her finger
She's got that
Half dead look in her eyes by now
She worries about me

奴らは僕を不思議に思う
彼女はグラスの氷を指で回し
半分死んだような目をして
僕を不思議に思う

He's not like the other boys
Around here
He says nothing and sits in his
Room and he's afraid to
And he's afraid to drive a car
So sad he is

彼は普通じゃないんだ
何も喋らず部屋に一人
彼は怖いんだ 車を走らせるのが
彼は本当に悲しいんだ

It's our duty
As we're respected
It's our duty
As Californians
To show him new life

これは俺らの義務だ
俺らが尊敬されているように
これは俺らの義務だ
カリフォルニアに住む人間として
彼に新たな生き方を見せよう

Ever since my staying I've been
Having bad dreams
So stop eating cabbage and stop
Talking to that girl
What are the winters like here?

ここに来てからというもの
ずっと悪い夢を見る
だからキャベツを食べるのもあの娘と話すのもやめてくれ
ここの冬はどういう感じなんだ?

Hush up and play the piano

そして静かにピアノを弾く

But have I told you how I love her?
Yes but you're Aquarius
And she is Capricorn

だけど僕がどれだけ彼女を愛しているか君に話したっけ
そう でも君は水瓶座で
彼女は山羊座なんだ

Come come now and meet
Your cousins from L.A
Shut up and leave me alone

今すぐ会いに来て
LAから来る君のいとこ
黙って独りにさせてくれ

We know who you are
I read your palm while you
Were sleeping

俺らは君のことが分かる
君が寝ている間に手相を読んだから

And I read through your diary
And the secrets you've been keeping
We were already aware of

君の日記を読んで
君の秘密を見つけたから
もう気付いていたことだけど

And now for dinner and maybe
Tomorrow we'll have a drink
And talk this over

今はディナーの席
明日一緒に飲んでもいいかもね
これで会話は終わり

And in the meantime please
Think of the good things
We've done for you

じゃあせめてその間に
俺らが君にしてきてあげたことを考えて

It's our duty
As we're respected
It's our duty
As Californians
To show him new life

これは俺らの義務だ
俺らが尊敬されているように
これは俺らの義務だ
カリフォルニアに住む人間として
彼に新たな生き方を見せよう


14. Brown Eyes

Tell me and take your time
Set free this soul of mine
Freeze frame this sedate moment
Lie me in your quiet ground

教えてくれ ゆっくりでいいよ
この僕の魂を解き放ってくれ
この平穏な瞬間を捉えて
君の静かな場所で僕を寝かせて

I understand your tired eyes
For these tired homes and tired trees
I see the pain in those brown eyes
Fires burn in autumn skies

僕は君の疲れたその目が分かるよ
くたびれた家、くたびれた木々のために
その茶色の瞳の奥の痛みが見えるんだ
秋の空には炎が燃えて




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?