見出し画像

南河内郡太子町朝散歩。まだ熟さぬ栗、味わい方は各地、各時代毎に各様、複雑、単純、そして共有も。

20240812 南河内郡太子町で成熟前のまだ青いクリ(栗、Castanea crenata)を発見。熱すると甘みが増し、香りの豊かに周辺に漂う、と言う状況は、旧石器時代から可能であったか、と勝手に想像しています。パリでマロン・グラッセに異様に興味を示し、大勢の日本人が、群がる様に買っていました。栗の旨味・香りの良さを引き出す感性が、日本人とフランス人の間では、共通性があるのかも知れません。

A hard, green, unripe chestnut (Castanea crenata) was found in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu.  I imagine that It's conceivable that people in the Paleolithic era discovered that heating chestnuts enhanced their sweetness and aroma, and for the fragrance to waft into the surroundings. In Paris, many Japanese showed an unusual interest in marrons glaces(marrons glacés)and were buying them in crowds. The Japanese and French may have a common and good-sense of enthusiasm to draw out the savouriness and aroma of chestnuts, so I presume.


Eine harte, grüne, unreife Kastanie (Castanea crenata) wurde in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu entdeckt.  Ich kann mir vorstellen, dass die Menschen in der Altsteinzeit herausgefunden haben, dass das Erhitzen der Kastanien ihre Süße und ihr Aroma verstärkt und dass der Duft in die Umgebung weht. In Paris zeigten viele Japaner ein ungewöhnliches Interesse an Marrons glaces(marrons glacés) und kauften sie in Strömen. Japaner und Franzosen haben vermutlich einen gemeinsamen Geschmack und eine gemeinsame Vorliebe, wenn es darum geht, den Wohlgeschmack und das Aroma der Kastanien herauszulocken, so vermute ich.

Une châtaigne (Castanea crenata) dure, verte et immature a été découverte à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu.  J'imagine que les hommes du paléolithique ont découvert que le fait de chauffer les châtaignes renforçait leur douceur et leur arôme, et que leur parfum se répandait dans l'environnement. À Paris, de nombreux Japonais ont montré un intérêt inhabituel pour les marrons glacés et en ont acheté à tour de bras. Les Japonais et les Français ont probablement un goût et une préférence communs lorsqu'il s'agit de faire ressortir le bon goût et l'arôme des châtaignes.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?