南河内郡太子町で早朝散歩で、イガ(毬)が裂けている早熟な栗を発見。
20240902 南河内郡太子町での朝の散歩。 早くも栗のイガが裂けている。実が早熟。誰か(鳥?)が「イガ」を嘴で抉じ開けたのだろうか?「イガ」の漢字は「毬」が使われますが、「マリ」も「毬」。まだ、棘が育つ前の柔らかい状態は、「マリ(毬)」のイメージかも知れません。
Morning walk in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. The chestnut burs are opening a bit earlier than usual. The fruit seems prematurely mature. Did someone or some birds pierce the burs with their beaks? The kanji for ‘iga’ (毬) also means ‘soft ball’ (mari). The soft state of the outer form, before the needle-like spines have fully developed, might resemble a ‘mari’.
Morgenspaziergang in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Die Kletten der Kastanien öffnen sich etwas früher als gewöhnlich. Die Früchte scheinen verfrüht zu reifen. Hat jemand oder haben einige Vögel die Kletten mit ihren Schnäbeln durchbohrt? Das Kanji für „iga“ (毬) bedeutet auch „weicher Ball“ (mari). Der weiche Zustand der äußeren Form, bevor sich die nadelartigen Stacheln vollständig entwickelt sind, könnte einem „mari“ ähneln.
Promenade matinale à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Les bogues des châtaignes s'ouvrent un peu plus tôt que d'habitude. Les fruits semblent mûrir prématurément. Est-ce que quelqu’un ou quelques oiseaux ont percé les bogues avec leurs becs ?” Le kanji pour « iga » (毬) signifie également « boule molle » (mari). L’état mou de la forme extérieure, avant que les épines ne se développent complètement, pourrait ressembler à un « mari ».