見出し画像

南河内郡太子町早朝散歩。 槿(むくげ)に関して知った事。

20240617 南河内郡太子町朝散歩。むくげ(木槿、Hibiscus syriacus)。学名ではシリアのハイビスカス、と言われるが、多分、インドか中国が原産との事。花は、朝に開いて夕暮れに散ると言われ、漢名は朝開暮落花 ( cháo kāi mù luò huā ) との事。花の命は短い程美しく感じられます。

Early morning walk in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Mukuge (wood rose, Hibiscus syriacus). The scientific name is said to be the Syrian hibiscus, but it is probably native to India or China. The flowers are said to open in the morning and fall at dusk, hence the Chinese name 朝開暮落花 cháo kāi mù luò huā. The shorter the life of the flowering, the more aesthetically pleasing in themselves.

Frühmorgendlicher Spaziergang in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Mukuge (Holzrose, Hibiscus syriacus). Der wissenschaftliche Name lautet "Syrischer Hibiskus", aber er stammt wahrscheinlich aus Indien oder China. Es heißt, die Blüten öffnen sich am Morgen und fallen in der Abenddämmerung, daher der chinesische Name 朝開暮落花 cháo kāi mù luò huā. Je kürzer die Lebensdauer der Blüte, desto ästhetischer ist sie an sich.

Promenade en tôt le matin à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu.  Mukuge (rose de bois, Hibiscus syriacus). Son nom scientifique est "hibiscus syrien", mais il est probablement originaire d'Inde ou de Chine. On dit que les fleurs s'ouvrent le matin et tombent au crépuscule, d'où le nom chinois 朝開暮落花 cháo kāi mù luò huā. Plus la durée de vie de la fleur est courte, plus elle est esthétique en soi.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?