見出し画像

鈴木大拙(貞太郎)博士による欧米人の自然克服思想への疑問。

鈴木大拙 講演「最も東洋的なるもの」1963年録音

禅の研究者であり、英文でも沢山の本を出版されている、鈴木大拙博士の1963年の講演碌です。人が自然を克服するなどと言う西欧的発想と、東洋の自然の中にいる人間の考え方の対立の無意味さ、を平易な言葉で述べていると思います。現代、グローバル化した世界支配の構造が、如何に無意味な分断を引き起こしているか、予想されているし、日本人の本来の考え方に立ち戻る必要がある、と思われます。

https://www.youtube.com/watch?v=o2vynjA3kUo

Questioning on the idea of overcoming nature by Westerners by Dr. D.T. (Daisetsu Teitaro) Suzuki.


A 1963 speech by D.T. Suzuki, a Zen scholar and author of many books in English.

彼は、人間が自然を征服するという西洋の概念と、人間が自然と共存するという東洋の概念との対立の無益さを、わかりやすい言葉で述べました。彼は、グローバル化した現代の世界の構造が、しばしば不必要な分断をもたらすと言う意味の事を述べたと思います。そして、自然に対する理解力に根ざした日本本来の考え方に立ち返る必要性が感じ取られます。

He spoke in plain language about the futility of the conflict between the Western concept of man conquering nature and the Eastern concept of man coexisting with nature. He meant, I think, that the structure of the modern globalised world often leads to unnecessary divisions. He also sensed the need to return to the original Japanese way of thinking, which is rooted in an understanding of surrounding nature.

Er sprach in klaren Worten über die Sinnlosigkeit des Konflikts zwischen dem westlichen Konzept der Eroberung der Natur durch den Menschen und dem östlichen Konzept der Koexistenz von Mensch und Natur. Er meinte, glaube ich, dass die Struktur der modernen globalisierten Welt oft zu unnötigen Spaltungen führt. Er spürte auch die Notwendigkeit, zur ursprünglichen japanischen Denkweise zurückzukehren, die in einem Verständnis der umgebenden Natur verwurzelt ist, so glaube ich.  

Il a parlé en termes clairs de l'inutilité du conflit entre le concept occidental de conquête de la nature par l'homme et le concept oriental de coexistence de l'homme et de la nature. Il a estimé, je crois, que la structure du monde moderne globalisé conduit souvent à des divisions inutiles. Il a également ressenti le besoin de revenir à la pensée japonaise originelle, enracinée dans une compréhension de la nature environnante, je crois.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?