見出し画像

アメリカ人の「日本語話せます」vs. 日本人の「英語話せません」

アメリカ人がよく私が日本人だとわかると

「日本語話せます(出来ます)」

と言ってくる時は

大体の場合、単語を少し知っているだけなことが多い。

それでも自慢してくる。笑


その逆に日本人って

「英語話せません(出来ません)」と言いつつ

けっこうわかっていたりする。


この謙虚な文化と自己主張の文化の違いが面白い。

日本人から見たらけっこう出来ていないことでも

出来ると言っちゃうアメリカ人。

これはアメリカで働いていて感じたよくあること。


流暢に話せないと

「英語話せます」と言ってはいけないと思っていない?

謙遜する文化は美しいけど

謙遜しすぎても損をしてしまう。

日本人って「自信を持って“出来る”と言える高いレベル」

を求めてしまってるんだよね。

これだといつまでたっても

「英語話せます・出来ます」とは言えないし苦しいよね。


いつまでも話せないと思っていると

声も小さいし自信ないのは伝わってしまう。


How are you?とかThis is a penがもうわかるなら

あなたも英語が出来る人の一人です!


この「出来る」のレベルを下げてみて。

自分はまだまだだと思っていても

「出来る」と思いこんで勉強していくほうが

気分的にも上がるしどんどん伸びる!

ハードルを上げすぎないで自分に優しく学んでくださいね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?