prefer(~の方を好む)の使い方
2月に入りましたが、沖縄では日中25℃まで気温が上がる日もあり、一気に春が近づいたようなお天気でした。でもここ数日はまた急激に寒くなり、冬に逆戻りした気分です。
先日は関東でも大雪警報が出るなど、全国的に天気が荒れていましたね。皆さまお気をつけください。
暖かい春が待ち遠しいです。寒いと家にこもりがちになりますが、暖かくなってきたら、積極的に外出もしたいなと思います。
今年はまだ行けるかどうかわかりませんが、どこか旅行にも行きたいなぁ、と妄想ばかりを膨らませています。(笑)
休暇を過ごすならビーチがいいですか?山に行きたいですか?今回はバケーションをテーマにしたこの質問に英語で答えてみたいと思います。
ネイティブ講師に添削してもらい、prefer を使うときの文章について新たな学びを得られました。
今後は同じ間違いをしないように、復習していきます。
バケーションは海派?山派?
録音内容
ネイティブ講師からの返信
フィードバックからの学び
prefer + 名詞/prefer + 動名詞
I prefer a beach for a vacation. という文章は不自然、不完全だということが分かりました。
一見すると正しいように見えますが、講師からのフィードバックでこの文には「動詞」が抜けていることに気がつきました。
prefer には名詞や動名詞をあとに続けて、
「prefer + 名詞 or 動名詞」で「~(する)の方を好む」という意味ですが、
この場合、"a beach for a vacation" をそのままあとに続けるのは不自然なのですね。これは指摘されるまで気がつきませんでした。
"going to a beach for a vacation" と動名詞にするか、
"a beach trip" と名詞にする必要がありました。
今回の質問もよく聞くと「Do you prefer a beach or mountain vacation?」と言っていました。「Do you prefer a beach or mountain for vacation?」だと無意識に思っていましたが、for は付いていないですね。
"beach vacation" か "mountain vacation" か、という名詞の2択でした。
I prefer a beach for a vacation. にしてしまうと、
「私は休暇のためのビーチを好む」となってしまい、文脈がおかしくなってしまいます。どこかの「ビーチを限定」しているように聞こえるのかもしれません。
"beach vacation" という名詞をそのまま使って、
I prefer a beach vacation. が正しい答え方でした。
for を使うのであれば動名詞にして、
I prefer going to a beach for a vacation. で、
「休暇はビーチに行く方が好きです」と「ビーチに行くこと」を好むという正しい文脈になります。
同様の例として、
I prefer a restaurant for dinner. は不自然な英文で、正しくは
I prefer going to a restaurant for dinner.
「夕食はレストランに行く方が好き」
日本語だと「ビーチの方が好き」「レストランの方が好き」だけで完結してしまいますが、英語だと「ビーチに行く方が好き」「レストランに行く方が好き」と動作を含む場合は動詞がないと不自然に聞こえるんですね。
prefer は好みを伝えるのに使いやすい単語ですが、今回はその使い方について、今まで気づかなかった点について学べました。
動作の部分も意識して具体的に伝えられるようにしていきたいです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?