見出し画像

『ひなまつり』を初級英語で説明してみた!①

ひらめくカード使い、でもありますが、英語の先生としてのお仕事が長いキッシーです。

自主的note自己紹介強化期間。その間に、ちょろちょろと別記事をはさんでおります。ある日のキッシー、スタンバイタイムが長かったこともあり、1日中こんなことをつらつらと考えていました~ということで、『ひなまつり』を初級英語で説明することにトライしてみました! 季節行事ネタなので、なるべく早めに投稿しようと思いました。何回かのシリーズになりそうな気がしています・・・では、どうぞ!

ー・ー・ー・ー・ー・ー

先日の朝、寝ぼけながらFacebookで流れてくる記事を見ていたら、訪日外国人向けWebマガジンの、ひなまつりについての記事の最初の1文が、ふと目に止まりました。

『MATCHA』 https://matcha-jp.com/jp/

『ひなまつり』https://www.facebook.com/1462015697360276/posts/2871629693065529/

…ん? 次の伝統的『ホリデー』は、ひなまつり???
とりあえず「それは違うと思います」とコメントを入れてみて、二度寝。

起床し、朝食を食べながら、そのときのことをボ~ッと考えていたのですが、私が考えるべきは、3つあるのではないかと思い至りました。

1、そもそも、holiday = 休日なのか? 私は、そう思っていたけれど、その認識が合っているかどうなのかな? 英語の単語が、そのまんま日本語に当てはまらないことがある。「いただきます」や「いってきます」が英語ではイコールのフレーズが無い、と言われていたりする。このライターさんの使っているholidayは、私の思っているholidayとは違う可能性があるな・・・。

2、ひなまつり = Doll Festival とか Girls' Festival と訳すけれど、festivalという単語が英語ネイティブにとってどう受け取られているのか? それを確認することが、必要かな?

3、3月3日はホリデーではなく節句、と書きたい。でも、英語圏に節句というものは無いだろうから、節句という単語を英単語にそのまま置き換えることは出来ない。どうやらDoll Festivalのfestivalは、節句の代替単語だったのだ、と、今まで多分37年?(わぉ!)自分なりに英語を学んできて、気付いた次第。さて、まずは節句を日本語で説明出来るようにならねば・・・。

ー・ー・ー・ー・ー・ー

1、そもそも、holiday = 休日なのか?

今日は、この点について、書いてみたいと思います。英語ネイティブの友達に質問してみたいところではありますが、いかんせんマイペースなキッシー、ひとりでも解決出来る方法を知っているのです。それは、『辞典』を使って調べること。それも『英英辞典』も使うと、気付いていなかったことに気付ける確率がアップする気がします。今日は、オンラインで無料で使わせてもらえる、以下の辞典を使わせてもらうこととします。

英辞郎 on the WEB https://eow.alc.co.jp/

ロングマン現代英英辞典 https://www.ldoceonline.com/jp/

ー・ー・ー・ー・ー・ー

さて、holiday、英和辞典の英辞郎 on the WEBによると・・・https://eow.alc.co.jp/search?q=holiday ※著作権に引っかかるかもなので、詳細はご自分で飛んでみてくださいませ・・・

休日、祝日、休業日、聖日、祭日、休暇、など・・・

英英辞典のロングマンでholidayを調べると・・・https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/holiday ※上記に同じく・・・


1.(可算・非可算名詞)イギリス英語(holidaysとも言う)仕事や学校などからの休みの時間、アメリカ英語で類義語でvacationもある。・・・みたいな?
2.(可算・非可算名詞)イギリス英語(holidaysとも言う)別の場所に楽しむために出かけるときの時間の区切り。アメリカ英語で類義語でvacationもある。・・・みたいな?
3.(可算名詞)仕事や学校に行かなくてもよい法によって定められた日・・・みたいな?
4.→感謝祭から年末にかけての休暇シーズン →bank holidayは、アメリカでは銀行休業日、イギリスでは法定休日のことを指すそうです。そして国民の休日のこと・・・ここでは念のため、英辞郎 on the WEBも参考にさせていただきました。

私の理解では、holiday=休日でOK、でも、ひなまつりだからといって学校は休みにならないので、ひなまつり≠holidayということになるかな、と。

とりあえず、ひとつ解決! ・・・かな?

次回は『2、ひなまつり = Doll Festival とか Girls' Festival と訳すけれど、festivalという単語が英語ネイティブにとってどう受け取られているのか?』それをまた辞典を使って、確認していきたいと思います。

いやぁ~、長くなってしまいました・・・そして、マニアックな記事になってきましたね・・・どんどん沼に・・・よかったら、ご一緒いたしましょう、英語沼♪

ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー

キッシーの英会話レッスンについて書いた記事は、こちらです。https://note.com/yoshieyamaguchi/n/n2aed31720282

キッシーのひらめくカードセッションの進め方を、書いてみました。https://note.com/yoshieyamaguchi/n/nbf8180ac465f

先日までの『冬のひらめくカードWeek』に向けて書き貯めた記事を、無料マガジンにしておりますので、よろしければこちらもご覧くださいませ。https://note.com/yoshieyamaguchi/m/me70fbb4f66f4

ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー

何かご不明点ありましたら、お気軽にご連絡くださいませ。Feel free to contact me! お申し込み・お問い合わせは kisshi0724@gmail.com へお願いいたします。

キッシーFacebookページ https://www.facebook.com/office.spoon/

さて、今日はこの辺で。
よい時間をお過ごしくださいね。また明日! ←自分との約束


THANK YOU SO MUCH

TO BE HERE

この記事が参加している募集

いただいたお金は、自分の興味を深め、それを何らか社会に貢献出来る方法を模索するために使わせていただきます。よろしかったら、サポートをお願いいたします~(*- -)(*_ _)ペコリ